[lyrics] RADWIMPS – 億万笑者

[youtube http://www.youtube.com/watch?v=0zmYrTrwFiA&w=420&h=315]

Where to buy this song: Amazon.JP, CDJapan


RADWIMPS – A Millions Smiler
Lyrics + Composition: Youjiro Noda (作詩・作曲:野田洋次郎)

KANJI
明日に希望を持った者だけに 絶望があるんだ
何かを信じた者だけに 裏切りはあるんだ

勇者だけに与えられた 名誉の負傷とでも言うのか
それにしてはずいぶんと 割に合わないな

手にしたいものがない者に 眠れぬ夜はないんだ
守りたいものがない者に この怖れなどないんだ

握りしめることもなければ 奪われることもないんだ
失くしたって気付かぬ者からは
何も奪えやしないんだ

「絶望なんかまだしてんの?
何をそんな期待してるの?」
ご忠告どうもありがとう でも譲る気はないんだ

僕はね 知ってるんだ これらすべて
喜びの対価だと 万歳のおたまじゃくしだと

僕の肩に乗った 彼らすべて
対義の語とセットなの
片割れのもとへ無事届けるまで

裏切りを知った者だけに 疑いが芽生えるんだ
そいつを手にした自らの 汚れを憎むんだ

でもそもそもの元を辿っていけば
正しさに気付くんだ
どれほどの価値があったかは 手放してから知るんだ

「身軽になったこの体で
僕はどこにだって行けるよ」
いや、手放した時はもうすでに
その価値は分からないんだ

僕だけ知ってるんだ これらすべて
喜びの対価だと 昨今のドル円相場はどう?

この際だもう 目指そうか せっかくだから
効率優先至上主義の 現代の億万笑者でも ねぇ

一人では叶えられないと この寂しさは言うんだ
本当に寂しいのは そう思えなくなることなんだ

僕が僕を諦めたら もう痛みなどないんだ
それだけでこれら全てが たまらなく愛しいんだ

僕はね知ってるんだ これらすべて
喜びの対価だと 本日の為替相場はどう?

ねぇどうしたの? そんなにいっぱい抱え込んでさ
とんだ文明の退化だと どんだけあざ笑われようと

僕なら 大丈夫さ もうビクともしないから
だってもうじき会えるんだ 片割れが待ってんだ
手に入れるんだあなたとは もっと違う笑い方を

僕は

ROMANJI
ashita ni kibou wo motta mono dake ni zetsubou ga arun da
nani ka wo shinjita mono dake ni uragiri wa arun da

yuusha dake ni ataerareta meiyo no fushou to demo iu no ka
sore ni shite wa zuibun to wari ni awanai na

te ni shitai mono ga nai mono ni nemurenu yoru wa nain da
mamoritai mono ga nai mono ni kono osore nado nain da

nigishimeru koto mo nakereba ubawareru koto mo nain da
nakushitatte kizukanu mono kara wa
nani mo ubaeya shinain da

“zetsubou nanka mada shiten no?
nani wo sonna kitai shiteru no?”
gochuukoku doumo arigatou demo yuzuru ki wa nain da

boku wa ne shitterun da korera subete
yorokobi no taika da to banzai no otamajakushi da to

boku no kata ni notta karera subete
taigi no go to SETTO na no
kataware no moto e buji todokeru made

uragiri wo shitta mono dake ni utagai ga mebaerun da
soitsu wo te ni shita mizukara no kegare wo nikumun da

demo somo somo no moto wo tadotte ikeba
tadashisa ni kizukun da
dorehodo no kachi ga atta ka wa tebanashite kara shirun da

“migaru ni natta kono karada de
boku wa doko ni datte ikeru yo”
iya, tebanashita toki wa mou sude ni
sono kachi wa wakaranain da

boku dake shitterun da korera subete
yorokobi no taika da to sakukon no DORU en souba wa dou?

kono sai da mou mezasouka sekkaku dakara
kouritsu yuusen shijou shugi no gendai no okuman shousha demo nee

hitori de kanaerarenai to kono sabishisa wa iunda
hontou ni sabishii no wa sou omoenaku naru koto nanda

boku ga boku wo akirametara mou itami nado nain da
soredake de korera subete ga tamaranaku itoshiin da

boku wa ne shitterun da korera subete
yorokobi no taika da to honjitsu no kawase souba wa dou?

nee doushita no? sonna ni ippai kakae konde sa
tonda bunmei no taika da to dondake azawarawareyou to

boku nara daijoubu sa mou BIKU to mo shinai kara
datte mou jiki aerun da kataware ga matten da
te ni irerun da anata to wa motto chigau warai gata wo

boku wa

TRANSLATION
Only for those who have hope for tomorrow, there is despair
Only for those who believed in something, there is betrayal

Perhaps you can call it the wounds of honor only heroes can bear?
But if that’s the case, it doesn’t seem very worth it

Those without something to desire have sleepful nights
Those without someone to protect don’t have this fear

If you don’t hold on tight to something, it won’t get stolen from you
From those who don’t realize when they’ve lost something
Nothing was stolen from them

“Are you still despairing?
What are you expecting that badly?”
Thank you for the warning, but I don’t intend to give that up

I know all of these things
As you say it’s compensation for happiness, as you say it’s the celebration of tadpoles

All those people who rode on my shoulders
Are coupled with opposite words
Until they’re sent safely to my other half

Only in those who know betrayal sprouts suspicion
Those who have dug a hand into them makes them despise their own dirtiness

But if they retrace their steps back to the beginning
They’ll realize what is right
It’s only after something is gone that its real worth is known

“Now that my body is light of all this luggage
I can go wherever I want.”
No, the moment it was let go of
They already did not know of its value

Only I know all of these things
As you say it’s compensation for happiness, how is the dollar-yen exchange market recently?

If this is the case, why not aim for it since it seems so opportune
To be a modern-day millions smiler of an efficient prioritized supremacy doctrine, what do you say?

This loneliness says that I can’t achieve anything alone
But what would really make me lonely is no longer thinking like that anymore

If I give up on myself, there will no longer be any pain
Just being aware of that makes it all unbearably lovely

I know all of these things
As you say it’s compensation for happiness, how is the exchange rate doing today?

Hey, what’s wrong? Putting on such a huge load upon yourself
As you say it’s the absurd degeneration of culture, no matter how much you sneer

I’m all right now, since I won’t budge an inch anymore
After all, I’ll get to see my other half soon, my other half is waiting
I’m going to attain a more different way of laughing than you

Me

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

1 × 3 =