<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>free! &#8211; Digital Scratch</title>
	<atom:link href="https://digitalscratch.pmsinfirm.org/category/free/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://digitalscratch.pmsinfirm.org</link>
	<description>onkei&#039;s translations</description>
	<lastBuildDate>Thu, 22 Mar 2018 22:02:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/wp-content/uploads/2021/01/favicon.gif</url>
	<title>free! &#8211; Digital Scratch</title>
	<link>https://digitalscratch.pmsinfirm.org</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>[mini drama] TVアニメ『Free!』キャラクターソング・デュエットシリーズ Vol.4 &#8211; Original Drama～遙&#038;凛～</title>
		<link>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6856</link>
					<comments>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6856#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[megu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Mar 2014 00:18:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[drama cd]]></category>
		<category><![CDATA[free!]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://digitalscratch.pmsinfirm.org/?p=6856</guid>

					<description><![CDATA[Where to buy this song: Amazon.JP, CDJapan, YesAsia &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211; CAST Haruka Nanase : Nobunaga Shimazaki Rin Matsuoka : Mamoru Miyano STAFF Script : Masahiro Yokotani Sound&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img decoding="async" src="https://digitalscratch.pmsinfirm.org/wp-content/uploads/2014/03/IMG_0002-300x298.jpg"></p>
<p style="text-align:center;"><strong>Where to buy this song:</strong> <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00HAIYMTK/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B00HAIYMTK&amp;linkCode=as2&amp;tag=digitscrat-22">Amazon.JP</a>, <a href="http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=LACM-14164">CDJapan</a>, <a href="http://www.yesasia.com/us/tv-anime-free-duet-single-vol-4-nanase-haruka-matsuoka-rin-japan-version/1034057211-0-0-0-en/info.html">YesAsia</a></p>
<p style="text-align:center;"><span id="more-6856"></span></p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
<strong><span style="text-decoration:underline;">CAST</span></strong><br />
Haruka Nanase : Nobunaga Shimazaki<br />
Rin Matsuoka : Mamoru Miyano</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">STAFF</span></strong><br />
Script : Masahiro Yokotani<br />
Sound Director : Youta Tsuruoka</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
<strong>Original Drama ~Haruka &amp; Rin~</strong><br />
<i>Track 3 of TV Anime FREE! Character Song Duet Single Vol.4</i></p>
<p>RIN: Hey, Haru. Thanks for lending me the bath first.<br />
HARU: Sure.<br />
RIN: Huh? &#8230;Did Makoto go home already?<br />
HARU: He said he had to put Ren and Ran to sleep. The extra T-shirts are in there. Pick whichever you want.<br />
RIN: Oh, thanks. [opens the drawer, pulls up a shirt] Yeaaaaah, what the hell is this?<br />
HARU: It&#8217;s the Northern Stoplit Loosy-kun T-shirt. Wearing that to sleep will help you to sleep deeply, as if you were at the bottom of the ocean.<br />
RIN: As usual, you make no sense. [pauses] By the way&#8230; that thing you had in the bath&#8230;<br />
HARU: The loofah?<br />
RIN: No.<br />
HARU: [thinks] The Essential<img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2122.png" alt="™" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> shampoo?<br />
RIN: No! That ornament&#8230; you know, the dolphin one.<br />
HARU: Oh, that.<br />
RIN: It&#8217;s the one you got from Iwatobi SC, right? I can&#8217;t believe you still have that.<br />
HARU: You got one, too.<br />
RIN: Y&#8211;Yeah&#8230; It disappeared somewhere.<br />
HARU: I see.<br />
RIN: Well, I can&#8217;t bring useless stuff like that to Samezuka&#8217;s dorms, anyway.<br />
HARU: &#8230; [doesn&#8217;t comment] Is it okay that you don&#8217;t go back to your dorm tonight?<br />
RIN: Yeah, I got permission to spend the night off-campus.<br />
HARU: I wasn&#8217;t expecting you to be sleeping over.<br />
RIN: It&#8217;s been a long time since I was last in your house. But&#8230; [looks around] Not only is that dolphin ornament there, your room is still the same as I remember! [laughs] You really haven&#8217;t changed.<br />
HARU: The futon&#8217;s over there. Lay it out yourself.<br />
RIN: &#8230;Are you even listening to me?<br />
HARU: Or do you want to sleep together in the bed again like old times?<br />
RIN: LISTEN TO ME! [sighs] Being your double act has made me hungry. This is your fault.<br />
HARU: Don&#8217;t blame me. Let&#8217;s eat something then. Just so you know, there&#8217;s no meat here.<br />
RIN: What do you have then?<br />
HARU: Ma&#8211;<br />
RIN: Besides mackerel.<br />
HARU: &#8230;Nothing.<br />
RIN: What kind of a house is this? I don&#8217;t care, just make something. Makoto mentioned that you&#8217;re good at cooking.<br />
HARU: I&#8217;m only as good as the average person. All right then, let&#8217;s go downstairs. </p>
<p>x x x </p>
<p>RIN: Hey, mackerel miso! Looks good. Time to eat&#8211; [bites] IT&#8217;S SALTY! What the heck is this? Did you mix up the sugar with salt?<br />
HARU: This is one of the dishes that Makoto failed at making the other day.<br />
RIN: Then don&#8217;t feed it to me!<br />
HARU: It&#8217;s perfect when you eat it with ten bowls of rice.<br />
RIN: That&#8217;s not good! Feed me something normal! </p>
<p>x x x </p>
<p>RIN: [puts down chopsticks and sighs] That was great! Thanks for the food. Japanese food is nice once in awhile. The next time I come here, I&#8217;ll cook you something.<br />
HARU: You can cook?<br />
RIN: Yeah, when I was abroad I had to cook for myself. So, I can manage the basics&#8230; Hey, you have cookbooks. And&#8230; [dryly] They&#8217;re all about mackerel. Man, you&#8217;ve got a really biased repertoire&#8230; Hmm? This is&#8230;<br />
HARU: Our elementary school&#8217;s graduation album.<br />
RIN: Oh, this brings me back&#8230; Hey, we wrote essays that were published in here, didn&#8217;t we? [flips through the pages] Ah. [snickers] &#8220;Water is alive.&#8221;<br />
HARU: !<br />
RIN: &#8220;Once you dive in, it will immediately bare its fangs and attack.&#8221; [laughs]<br />
HARU: &#8230;<br />
RIN: [laughing] What are you trying to sound all contemplative for?<br />
HARU: Hey, don&#8217;t read other people&#8217;s essays! [grabs the book, turns the page]<br />
RIN: Ah! &#8230;Hey, Haru!<br />
HARU: &#8220;My Shining.&#8221;<br />
RIN: Eh?<br />
HARU: &#8220;Iwatobi Elementary School is irreplaceable to me.&#8221;<br />
RIN: Gahh!<br />
HARU: &#8220;The sparkling windows, the fluttering butterflies weaving their way through the school garden.&#8221;<br />
RIN: [tries to grab the book] You asshole&#8211;<br />
HARU: &#8220;All of it dazzles and makes me shining!&#8221;<br />
RIN: Don&#8217;t read it out loud!<br />
HARU: &#8220;That is where I also found my other Shining.&#8221;<br />
RIN: HARU! [still grabbing for the book] HARU!<br />
HARU: &#8220;If we are able to fly together, than a sea of light that spreads out endlessly&#8211;&#8221;<br />
RIN: STOP IT, DAMN IT! </p>
<p>x x x </p>
<p>RIN: Oh. Thanks for pulling out the futon.<br />
HARU: You didn&#8217;t bring your pillow?<br />
RIN: As if I would.<br />
HARU: Will you be able to get to sleep?<br />
RIN: Don&#8217;t make fun of me.<br />
HARU: Are you leaving early tomorrow morning?<br />
RIN: I&#8217;ll be waking up at 6 to go for a jog before I go. If I miss even a day&#8217;s training, it affects my performance.<br />
HARU: Then I&#8217;ll run with you.<br />
RIN: [laughs] Okay. Good night then.<br />
HARU: I&#8217;m turning off the light.<br />
RIN: Mmhm.<br />
[HARU turns off the light and walks to his bed]<br />
RIN: Hmm?<br />
HARU: What?<br />
RIN: &#8230;I see a book under your bed.<br />
HARU: That&#8217;s&#8230;!<br />
RIN: [grinning, reaches towards the book] Haru! Even you read stuff like this, huh?<br />
HARU: [blocks him] STOP, THAT&#8217;S&#8230;!<br />
RIN: What, are you embarrassed?<br />
HARU: I&#8217;m not embarrassed&#8230;<br />
RIN: Then what&#8217;s the problem?<br />
HARU: &#8230;<br />
RIN: &#8230;All right, I won&#8217;t look at it. Relax. [flops back onto the futon]<br />
HARU: &#8230; [slowly lies back down in bed]<br />
RIN: By the way&#8230; you haven&#8217;t taken a bath yet, have you&#8230; Go take one.<br />
HARU: No. I&#8217;ll do it in the morning.<br />
[pause]<br />
RIN: Have you gone to the bathroom?<br />
HARU: I don&#8217;t want to.<br />
[pause]<br />
RIN: [giggles] What, are you that worried about leaving me alone here? Don&#8217;t worry, I absolutely will not look at that book right there underneath your bed.<br />
HARU: &#8230;<br />
RIN: C&#8217;mon, don&#8217;t be so embarrassed. All guys have books like that under their beds.<br />
HARU: Really?<br />
RIN: Yeah.<br />
HARU: I see&#8230; Then, Rin, does that include you?<br />
RIN: No comment on that.<br />
HARU: &#8230;You dodged the question.<br />
RIN: [yawns] I&#8217;m gonna sleep now.<br />
HARU: Okay&#8230; Good night.<br />
[RIN turns over and eventually makes light snoring noises]<br />
HARU: &#8230;Rin? Are you asleep?<br />
[silence]<br />
HARU: I&#8217;ll go take a bath.<br />
[HARU quietly walks out of the room]<br />
RIN: [quietly giggles] You fell for it, Haru. Now, while I still can&#8211;<br />
HARU: HEY.<br />
RIN: Wah?! I thought you were taking a bath!<br />
HARU: I forgot my underwear.<br />
RIN: Don&#8217;t forget your underwear!<br />
HARU: Why have you got your hand shoved underneath my bed?<br />
RIN: I&#8217;m helping you look for your underwear.<br />
HARU: You&#8217;re not fooling anyone. Don&#8217;t touch that book.<br />
RIN: [pulls out the book] Yeah, right.<br />
HARU: Give that back!<br />
RIN: Nope!<br />
HARU: Give that back!<br />
RIN: Haru, what are you getting all upset for? That only makes me want to see it more! I&#8217;m definitely gonna have a look!<br />
HARU: Rin! Cut it out!<br />
RIN: [walking across the room] It&#8217;s so dark here, I can&#8217;t see anything! Gotta turn on the light!<br />
HARU: S&#8211;Stop!<br />
[RIN turns on the light]<br />
HARU: !!!<br />
RIN: &#8230;Haru&#8230; you&#8230;<br />
HARU: &#8230;<br />
RIN: &#8220;Monthly Issue of Japan&#8217;s Famous Mineral Springs and Me&#8221;&#8230;<br />
HARU: &#8230;<br />
RIN: And it comes with a free DVD enclosed&#8230;<br />
HARU: I&#8217;m not lending it to you.<br />
RIN: I don&#8217;t want it. [laughs, then sighs] This just got really stupid all of a sudden. I&#8217;m going to bed.<br />
HARU: Then&#8230; I&#8217;ll go take a bath. Just to be clear, that book is really rare. You can&#8217;t find it anywhere anymore. If you insist that much on looking at it though, I can be convinced to&#8211;<br />
RIN: JUST GO ALREADY. </p>
<p>x x x </p>
<p>[HARU quietly enters his bedroom. RIN is sleeping]<br />
HARU: [smiles] Good night, Rin. </p>
<p>x x x </p>
<p>HARU: Want to run along the coast?<br />
RIN: Sure.<br />
[pause]<br />
RIN: Hey, Haru.<br />
HARU: Hm?<br />
RIN: Well&#8230; Thing is, I remembered. [awkwardly] Gou put it up for display in our front hall. The dolphin ornament.<br />
HARU: !<br />
RIN: I&#8217;m going ahead! [runs off]<br />
HARU: &#8230;Haha. </p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
<b>FOOTNOTE</b><br />
&#8220;Ookuchin-hosoe-son&#8221; (オオクチンホソエソン, translated here &#8220;Northern Stoplit Loosy&#8221;) is a parody of the name of the real &#8220;Ookuchi-hoshie-so&#8221; (オオクチホシエソ, Northern Stoplight Loosejaw), altered to make it sound more cutesy. It&#8217;s referring to a character in the game that Haruka mentions in the first FrFr! </p>
<p>To support this site: <script type='text/javascript' src='https://ko-fi.com/widgets/widget_2.js'></script><script type='text/javascript'>kofiwidget2.init('Buy Me a Coffee', '#46b798', 'M4M397TD');kofiwidget2.draw();</script> </p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6856/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[lyrics]  七瀬遙&#038;松岡凛 &#8211; きっと忘れない</title>
		<link>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6854</link>
					<comments>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6854#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[megu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Mar 2014 00:18:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[free!]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://digitalscratch.pmsinfirm.org/?p=6854</guid>

					<description><![CDATA[Where to buy this song: Amazon.JP, CDJapan, YesAsia Nanase Haruka &#38; Matsuoka Rin &#8211; I Will Not Forget Track 2 of TV Anime FREE! Character Song&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img decoding="async" src="https://digitalscratch.pmsinfirm.org/wp-content/uploads/2014/03/IMG_0002-300x298.jpg"></p>
<p style="text-align:center;"><strong>Where to buy this song:</strong> <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00HAIYMTK/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B00HAIYMTK&amp;linkCode=as2&amp;tag=digitscrat-22">Amazon.JP</a>, <a href="http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=LACM-14164">CDJapan</a>, <a href="http://www.yesasia.com/us/tv-anime-free-duet-single-vol-4-nanase-haruka-matsuoka-rin-japan-version/1034057211-0-0-0-en/info.html">YesAsia</a></p>
<p style="text-align:center;"><span id="more-6854"></span><br />
<strong>Nanase Haruka &amp; Matsuoka Rin &#8211; I Will Not Forget</strong><br />
<i>Track 2 of TV Anime FREE! Character Song Duet Single Vol.4</i><br />
Lyrics: Kodama Saori (作詞: こだまさおり)<br />
Arrangement + Composition: Okamoto Kensuke (作曲・編曲: 岡本健介)<br />
Song: Nanase Haruka, (CV: Shimazaki Nobunaga), Matsuoka Rin (CV: Miyano Mamoru) (歌: 七瀬遙(CV: 島崎信長)、松岡凛(CV: 宮野真守))</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>KANJI</strong></span><br />
<font color="red">桜の下しゃがんで　並べた言葉達が<br />
まだ少し冷たい風の中で</font><br />
<font color="blue">春を待たず旅立つ　その背中押すように<br />
柔らかな日射しに溶けた</font></p>
<p><font color="red">思い出はいつもどこか　照れくさいキョリで</font><br />
<font color="blue">俺たちの帰りを待っている</font></p>
<p>忘れてしまうには　大き過ぎたんだ<br />
あれがあるかないかで　この景色が決まる<br />
あの時過ごした　短い冬に探してた<br />
夏への入り口</p>
<p><font color="blue">多分あのままだって　それなりの毎日を<br />
俺らしく泳いでいられたけど</font><br />
<font color="red">夢に手を伸ばすように　泳ぎたいと思った<br />
おまえと最高のリレー</font></p>
<p><font color="blue">水を掻き　切り拓いて　進むその先で</font><br />
<font color="red">俺たちは　いつでも自由なんだ</font></p>
<p>変わったつもりで　何も変わらない<br />
ムキになるのもミョウに　張り合いがあったり<br />
あの時出会って　俺たちだからできたこと<br />
きっと忘れない</p>
<p>忘れてしまうには　大き過ぎたんだ<br />
あれがあるかないかで　この景色が決まる<br />
あの時過ごした　短い冬に探してた<br />
夏への入り口</p>
<p>変わったつもりで　何も変わらない<br />
ムキになるのもミョウに　張り合いがあったり<br />
あの時出会って　俺たちだからできたこと<br />
きっと忘れない</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">ROMANJI</span></strong><br />
<font color="red">sakura no shita shagande narabeta kotobatachi ga<br />
mada sukoshi tsumetai kaze no naka de</font><br />
<font color="blue">haru wo matazu tabidatsu sono senaka osu you ni<br />
yarawakana hizashi ni toketa</font></p>
<p><font color="red">omoide wa itsumo dokoka terekusai KYORI de</font><br />
<font color="blue">oretachi no kaeru wo matteiru</font></p>
<p>wasureteshimau ni wa ookisugitanda<br />
are ga aru ka nai ka de kono keshiki ga kimaru<br />
ano toki sugoshita mijikai fuyuku ni sagashiteta<br />
natsu e no iriguchi </p>
<p><font color="blue">tabun ano mama datte sorenari no mainichi wo<br />
ore rashiku oyoide irareta kedo</font><br />
<font color="red">yume ni te wo nobasu you ni oyogitai to omotta<br />
omae to saikou no REREI</font></p>
<p><font color="blue">mizu wo kaki kiri hiraite susumu sono saki de</font><br />
<font color="red">oretachi wa itsudemo jiyuu nanda</font></p>
<p>kawatta tsumori de nani mo kawaranai<br />
MUKI ni naru no mo MYOU ni hari ai ga attari<br />
ano toki deatte oretachi dakara dekita koto<br />
kitto wasurenai </p>
<p>wasureteshimau ni wa ookisugitanda<br />
are ga aru ka nai ka de kono keshiki ga kimaru<br />
ano toki sugoshita mijikai fuyuku ni sagashiteta<br />
natsu e no iriguchi </p>
<p>kawatta tsumori de nani mo kawaranai<br />
MUKI ni naru no mo MYOU ni hari ai ga attari<br />
ano toki deatte oretachi dakara dekita koto<br />
kitto wasurenai </p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">TRANSLATION</span></strong><br />
<font color="red">Squatting beneath the cherry blossoms next to the words lined up<br />
Within a breeze that still had just a tinge of cold</font><br />
<font color="blue">You took off without waiting for spring to come, and as if it were pushing you from behind<br />
The cold melted into a gentle warm sunlight</font></p>
<p><font color="red">The memories always kept back somewhere at an awkward distance</font><br />
<font color="blue">Waiting for our return</font></p>
<p>It was too great to be forgotten<br />
This sight will decide whether it is there or not<br />
In that brief winter that we&#8217;d spent together, when we had searched for<br />
The entrance to summer</p>
<p><font color="blue">I probably could have gone on swimming every day in my own way<br />
Ever since that day, if nothing had changed, but</font><br />
<font color="red">Like reaching out a hand towards a dream, I yearned to swim with you<br />
In the best relay ever</font></p>
<p><font color="blue">Towards wherever we go as we paddle through the water and cut a path ahead</font><br />
<font color="red">We are always free</font></p>
<p>I thought that things were different now, but nothing had changed at all<br />
Even getting worked up over something strangely has a sense of worth to it<br />
By meeting each other back then, it&#8217;s something that could have only been done because it&#8217;s us<br />
I will not forget it</p>
<p>It was too great to be forgotten<br />
This sight will decide whether it is there or not<br />
In that brief winter that we&#8217;d spent together, when we had searched for<br />
The entrance to summer</p>
<p>I thought that things were different now, but nothing had changed at all<br />
Even getting worked up over something strangely has a sense of worth to it<br />
By meeting each other back then, it&#8217;s something that could have only been done because it&#8217;s us<br />
I will not forget it</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6854/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[lyrics]  七瀬遙&#038;松岡凛 &#8211; REAL WAVE</title>
		<link>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6852</link>
					<comments>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6852#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[megu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Mar 2014 00:17:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[free!]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://digitalscratch.pmsinfirm.org/?p=6852</guid>

					<description><![CDATA[Where to buy this song: Amazon.JP, CDJapan, YesAsia Nanase Haruka &#38; Matsuoka Rin &#8211; REAL WAVE Track 1 of TV Anime FREE! Character Song Duet Single&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img decoding="async" src="https://digitalscratch.pmsinfirm.org/wp-content/uploads/2014/03/IMG_0002-300x298.jpg"></p>
<p style="text-align:center;"><strong>Where to buy this song:</strong> <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00HAIYMTK/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B00HAIYMTK&amp;linkCode=as2&amp;tag=digitscrat-22">Amazon.JP</a>, <a href="http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=LACM-14164">CDJapan</a>, <a href="http://www.yesasia.com/us/tv-anime-free-duet-single-vol-4-nanase-haruka-matsuoka-rin-japan-version/1034057211-0-0-0-en/info.html">YesAsia</a></p>
<p style="text-align:center;"><span id="more-6852"></span><br />
<strong>Nanase Haruka &amp; Matsuoka Rin &#8211; REAL WAVE</strong><br />
<i>Track 1 of TV Anime FREE! Character Song Duet Single Vol.4</i><br />
Lyrics: Kodama Saori (作詞: こだまさおり)<br />
Arrangement + Composition: Saeki Takashi (作曲・編曲: 佐伯高志)<br />
Song: Nanase Haruka, (CV: Shimazaki Nobunaga), Matsuoka Rin (CV: Miyano Mamoru) (歌: 七瀬遙(CV: 島崎信長)、松岡凛(CV: 宮野真守))</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>KANJI</strong></span><br />
明日への引力</p>
<p><font color="blue">手放してたつもりで　胸でずっとくすぶって<br />
ぶつかりあって初めて　気づけた本音</font><br />
<font color="red">俺は俺の気持ちに　正直であるために<br />
乗り越えるべきだったと　今ならわかる</font></p>
<p><font color="blue">水はまるであたり前のように　Ah,<br />
いつでも真実を映す</font><br />
It’s my wave</p>
<p>ここだから　おまえだから　そのオモイは本物なんだ<br />
<font color="blue">未来で笑って示してくれる</font>　I feel so<br />
今同じ　水のなかで　伝わるのは夢よりもっと<br />
力強い確信に似た　希望の引力</p>
<p><font color="red">お互いがお互いの　最高のライバルで<br />
負けるつもりはないさ　これからだって</font><br />
<font color="blue">辿り着いたコタエは　アタマで思ってたより<br />
いろんなものをくれた　今も昔も</font></p>
<p><font color="red">前を向いて追いかけていけるさ　Ah,<br />
飛び込む自分で触れよう</font><br />
It’s my wave</p>
<p>焦るたび　抗うたび　水はいつも拒むように<br />
<font color="red">迷う心教えてくれた</font>　I will go<br />
どこまでも　続いていく　この流れの行方できっと<br />
目指す明日を見つけられると　信じる力で</p>
<p>【<font color="blue">遙</font>】 Take your mark&#8230;<br />
【<font color="red">凛</font>】 Ready&#8230;<br />
【2人】 GO!</p>
<p>It’s my wave</p>
<p>ここだから　おまえだから　そのオモイは本物なんだ<br />
未来で笑って示してくれる　I feel so<br />
今同じ　水のなかで　伝わるのは夢よりもっと<br />
力強い確信に似た　希望の引力</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">ROMANJI</span></strong><br />
asu e no in&#8217;ryoku</p>
<p><font color="blue">tebanashiteta tsumori de mune de zutto kusubutte<br />
butsukari atte hajimete kizuketa hon&#8217;ne</font><br />
<font color="red">ore wa ore no kimochi ni shoujiki de aru tame ni<br />
norikoeru beki datta to ima nara wakaru</font></p>
<p><font color="blue">mizu wa marude atari mae no you ni　Ah,<br />
itsudemo shinjitsu wo utsusu</font><br />
It’s my wave</p>
<p>koko dakara omae dakara sono OMOI wa honmono nanda<br />
<font color="blue">mirai de waratte shimeshite kureru</font>　I feel so<br />
ima onaji mizu no naka de tsutawaru no wa yume yori motto<br />
chikara zuyoi kakushin ni nita kibou no in&#8217;ryoku</p>
<p><font color="red">otagai ga otagai no saikou no RAIBARU de<br />
makeru tsumori wa nai sa korekara datte </font><br />
<font color="blue">tadori tsuita KOTAE wa ATAMA de omotteta yori<br />
iron na mono wo kureta ima mo mukashi mo</font></p>
<p><font color="red">mae wo muite oikakete ikeru sa　Ah,<br />
tobi komu jibun de fureyou</font><br />
It’s my wave</p>
<p>aseru tabi aragau tabi mizu wa itsumo kobamu you ni<br />
<font color="red">mayou kokoro oshiete kureta</font>　I will go<br />
dokomademo tsuzuiteiku kono nagare no yukue de kitto<br />
mezasu asu wo mitsukerareru to shinjiru chikara de</p>
<p>It’s my wave</p>
<p>koko dakara omae dakara sono OMOI wa honmono nanda<br />
mirai de waratte shimeshite kureru I feel so<br />
ima onaji mizu no naka de tsutawaru no wa yume yori motto<br />
chikara zuyoi kakushin ni nita kibou no in&#8217;ryoku</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">TRANSLATION</span></strong><br />
The pull of tomorrow</p>
<p><font color="blue">I thought that I&#8217;d let go of it, but it had always lurked smoldering in my heart<br />
It was when we fought that I realized for the first time what I really felt</font><br />
<font color="red">For me to remain honest to my feelings<br />
I understand now that I should have risen above it</font></p>
<p><font color="blue">The water, as if without question,　Ah,<br />
Always reflects back the truth</font><br />
It’s my wave</p>
<p>Because it&#8217;s this place, because it&#8217;s you, these feelings are sincere<br />
<font color="blue">In the future, we will show that with our smiles</font>　I feel so<br />
In the same water that we swim through now, something strong like absolute conviction<br />
Conveys, more than dreams ever will, the pull of hope</p>
<p><font color="red">We&#8217;re both the best rivals for each other<br />
And I have no intention of losing, not even from here on</font><br />
<font color="blue">The answer that I&#8217;d come upon gave me, more than I had ever speculated,<br />
So many things, both now and in the past</font></p>
<p><font color="red">I can chase after it while facing straight forward,　Ah,<br />
Let&#8217;s jump in the water and feel it for ourselves</font><br />
It’s my wave</p>
<p>Every time we panicked, every time we resisted, the water always grabbed a tight hold of us as if in refusal<br />
<font color="red">And taught our aimless hearts</font>　I will go<br />
Telling me that the direction of this stream that continues onward endlessly<br />
Will surely lead me to the future I am aiming for, with the power to believe</p>
<p>【<font color="blue">Haruka</font>】 Take your mark&#8230;<br />
【<font color="red">Rin</font>】 Ready&#8230;<br />
【Both】 GO!</p>
<p>It’s my wave</p>
<p>Because it&#8217;s this place, because it&#8217;s you, these feelings are sincere<br />
In the future, we will show that with our smiles　I feel so<br />
In the same water that we swim through now, something strong like absolute conviction<br />
Conveys, more than dreams ever will, the pull of hope</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6852/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[mini drama] TVアニメ『Free!』キャラクターソング・デュエットシリーズ Vol.3 &#8211; Original Drama～凛&#038;怜～</title>
		<link>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6809</link>
					<comments>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6809#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[megu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Feb 2014 06:03:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[drama cd]]></category>
		<category><![CDATA[free!]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://digitalscratch.pmsinfirm.org/?p=6809</guid>

					<description><![CDATA[Where to buy this song: Amazon.JP, CDJapan, YesAsia &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211; CAST Rin Matsuoka : Mamoru Miyano Rei Ryugazaki : Daisuke Hirakawa STAFF Script : Masahiro Yokotani Sound&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img decoding="async" src="https://digitalscratch.pmsinfirm.org/wp-content/uploads/2014/02/IMG_0001-300x297.jpg"></p>
<p style="text-align:center;"><strong>Where to buy this song:</strong> <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00GO5I9WQ/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B00GO5I9WQ&amp;linkCode=as2&amp;tag=digitscrat-22">Amazon.JP</a>, <a href="http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=LACM-14163">CDJapan</a>, <a href="http://www.yesasia.com/us/tv-anime-free-duet-single-vol-3-matsuoka-rin-ryugazaki-rei-japan-version/1034057210-0-0-0-en/info.html">YesAsia</a></p>
<p style="text-align:center;"><span id="more-6809"></span></p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
<strong><span style="text-decoration:underline;">CAST</span></strong><br />
Rin Matsuoka : Mamoru Miyano<br />
Rei Ryugazaki : Daisuke Hirakawa</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">STAFF</span></strong><br />
Script : Masahiro Yokotani<br />
Sound Director : Youta Tsuruoka</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
<strong>Original Drama ~Rin &amp; Rei~</strong><br />
<i>Track 3 of TV Anime FREE! Character Song Duet Single Vol.3</i></p>
<p>RIN: Hey, Rei.<br />
REI: What is it, Rin-san?<br />
RIN: I&#8217;ve been wondering for some time now&#8230; Why are you only able to swim butterfly?<br />
REI: [stabbed through the heart]<br />
RIN: How come it hasn&#8217;t even occurred to anyone here that they teach you? If you&#8217;re given a proper swimming lesson, you ought to be able to swim like all normal folk.<br />
REI: [stab stab]<br />
RIN: Even kindergartners these days can do the crawl, at least.<br />
REI: [stab stab stab]<br />
RIN: I mean, heh, only being able to swim butterfly doesn&#8217;t even make sense logically.<br />
REI: [screams] What is your problem?! You just keep up the criticism, don&#8217;t you! Without even knowing how I feel! I endeavored with my utmost efforts! Haruka-senpai and the others taught me in great detail! But still, I couldn&#8217;t swim! That&#8217;s right, I can only swim butterfly, <i>so what?!</i> Humans are originally creatures that evolved out of the water so that they can live on land anyway! You don&#8217;t understand what it&#8217;s like not being able to swim! You don&#8217;t understand what it feels like, sinking like a rock in water every time!!<br />
RIN: Okay, okay, I&#8217;m sorry! In that case, I&#8217;ll teach you.<br />
REI: ?!<br />
RIN: What&#8217;s the matter? Don&#8217;t you want to be able to swim?<br />
REI: &#8230;I&#8211;I&#8230; do&#8230;<br />
RIN: Then follow me.<br />
REI: &#8230;! Okay!</p>
<p>x x x</p>
<p>RIN: I guess we&#8217;ll start by teaching you freestyle&#8211; the crawl, first.<br />
REI: Haruka-senpai taught me the crawl before, but I couldn&#8217;t do it&#8230;<br />
RIN: Heh. My teaching style isn&#8217;t mild like Haru&#8217;s. I won&#8217;t show mercy. You better be ready.<br />
REI: Okay!<br />
RIN: Listen up, Rei. The crawl is the foundation of all swimming styles. Master it and you&#8217;ll be able to swim the other strokes.<br />
REI: I&#8217;ll be able to swim backstroke and breast stroke&#8230;!<br />
RIN: This goes for all of the strokes, but what&#8217;s most important is how you move your hips. Your hips are your core consideration for how you kick, stroke, breathe, and all that. Here&#8217;s how it&#8217;ll look illustrated. [drawing] See how easy it is when I draw lines here from your hip in connection to the movement of your hands and kick? This part of the straight stroke is the part that enters into the water. In the theoretical sense, it has the least resistance and thus&#8211;<br />
REI: This is all so easy to understand! It&#8217;s very different from the way Haruka-senpai taught me.<br />
RIN: What did Haru tell you?<br />
REI: &#8220;Fly with my heart.&#8221;<br />
RIN: I see the guy&#8217;s still using abstract descriptions. Heh. I&#8217;m different from the likes of Haru. I&#8217;ll be sure to teach you in a way that fits your style. I&#8217;ll show you the difference between him and me.<br />
REI: O&#8211;Okay!<br />
RIN: All right then, let&#8217;s go!<br />
[RIN and REI jump into the water]<br />
RIN: Ready&#8230;<br />
REI: [breathes in]<br />
RIN: Go!<br />
REI: [goes underwater]<br />
RIN: &#8230;<br />
REI: &#8230;<br />
RIN: Why is he sinking?<br />
REI: [surfaces] &#8230;Why?<br />
RIN: That&#8217;s what I want to know!! Don&#8217;t tell me you only call yourself a logical thinker when you really aren&#8217;t and just make excuses later to justify yourself?!<br />
REI: N&#8211;Not at all! I am, without any doubt, all about logic!<br />
RIN: Then try it again. Your hands go like <i>this!</i> Your legs go like <i>this!</i> Your hips go like <i>this!</i><br />
REI: Okay!<br />
RIN: Ready&#8230;<br />
REI: [breathes in]<br />
RIN: Go!<br />
REI: [goes underwater]<br />
RIN: &#8230;<br />
REI: &#8230;<br />
RIN: [groans]<br />
REI: [surfaces and sighs calmly] It appears that I was born to be a butterfly swimmer. This is a sign from god that I improve solely on my butterfly stroke and that I must not be distracted by learning other strokes.<br />
RIN: Don’t talk about god if you call yourself a logical thinker.<br />
REI: [ignoring RIN] There&#8217;s no other choice, I will have to spare learning freestyle for today. From here on, I will improve my butterfly! And then, with butterfly, <i>I will take over the world!</i> HAHAHAHAHA!<br />
RIN: &#8230;Sure, if that&#8217;s what you want.<br />
REI: But there is one thing I lack before I can do so. Rin-san, I want you to teach it to me.<br />
RIN: What is it? The technique for butterfly?<br />
REI: No! I want you to tell me an example of a good sea creature that I can go by!<br />
RIN: Huh?<br />
REI: You know! Like how Haruka-senpai is a dolphin, you’re a shark, Nagisa-kun is a penguin, and Makoto-senpai is the king of the sea, the orca! Even though he swims backstroke, he’s an orca! Backstroke has absolutely no relation to how the orca swims! If you were to give an example of backstroke swimming, wouldn’t you use the otter?! But instead, he’s an orca!!! And, for some reason, I alone am a butterfly. A normal insect named exactly after the name of the stroke! There’s nothing witty about that at all!!!<br />
RIN: Tch, you’re complaining about this now? What a pain in the ass.<br />
REI: So, please tell me an example of a sea creature that befits me!<br />
RIN: Then&#8230; how about the flying fish? When it spreads its fins and flies over the water surface, it brings to mind the butterfly stroke. Its speed mid-air also ranges from 50 to 70 km/hr. It&#8217;s pretty fast.<br />
REI: No! The flying fish only goes its fastest above water when it&#8217;s escaping from predators! Running away quickly from danger isn&#8217;t beautiful at all!<br />
RIN: Then how about the tuna? It&#8217;s big, it&#8217;s fast. It eats flying fish.<br />
REI: Tuna&#8230; Let&#8217;s try that out for a bit. I will swim butterfly while I leave you to come up with the description. Here I go.<br />
[REI begins to swim butterfly]<br />
RIN: That swimming&#8230; That speed that keeps everyone else at bay! He rides on Japan’s current while migrating wildly through the Pacific Ocean, like the stroke of the tuna!<br />
REI: [surfaces]<br />
RIN: How was that?<br />
REI: It <i>sounds</i> cool, but doesn&#8217;t make sense at all when you really think about it! Besides, when people think of tuna, the first image that comes to mind is a fish that’s slow to respond and lazes around. It’s not beautiful! Isn’t there a better example I can use?<br />
RIN: How about the yellowtail then?<br />
REI: Yellowtail?<br />
RIN: Yeah. It&#8217;s a fish that represents different stages of growth. It&#8217;ll be the image of your future, as someone who grows by starting off as dead weight but moving on to swimming in the prefecturals, then in the nationals, and then on to the world. Coolest example ever, don&#8217;t you think?<br />
REI: [laughs, most pleased] Very well! It&#8217;s perfect for me! Okay then&#8230; here I go!<br />
[REI begins to swim butterfly]<br />
RIN: That swimming&#8230; It’s like the stroke of one who is wildly maturing from a clueless small fish into a young yellowtail, then into an adolescent yellowtail&#8230; then into a fully grown yellowtail that&#8217;s the fattest it can be!<br />
REI: [surfaces] You&#8217;re talking like you’re looking at the lineup of sushi dishes in a conveyor belt restaurant!!!<br />
RIN: <i>Oh my god,</i> you&#8217;re such a pain!<br />
REI: Besides, the pronunciation for adult yellowtail sounds like &#8220;BURITT!&#8221; like some globby thing is sticking out, and <i>that isn&#8217;t beautiful at all!!</i><br />
RIN: Oh, for chrissakes! Fine, I got it. As long as it sounds cool, that&#8217;s what you want, right? Then Geppetto. How about that?<br />
REI: Geppetto? What’s that?<br />
RIN: It’s the name of an awesome guy who got swallowed by a whale and survived inside its stomach.<br />
REI: That’s the name of the grandpa who made the puppet with the nose that grows longer whenever it lies! It has nothing to do with swimming!! Just forget it! [sighs] Instead, there&#8217;s one last thing I want you to tell me.<br />
RIN: Hm? What, all you&#8217;ve been doing is complain at me! I&#8217;m fresh out of ideas, okay?<br />
REI: You and me. What is our relationship?<br />
RIN: H&#8211;Huh?<br />
REI: Rin-san. Even though you&#8217;re on a different team, you share a deep bond of friendship with Haruka-senpai and the others. Among this group, I hold the position that you once had, and like you, I swim butterfly.<br />
RIN: &#8230;<br />
REI: Are you and I rivals? Or are we friends?<br />
RIN: &#8230;Heh. Rivals? Friends? That isn&#8217;t for me to tell you. The one who decides that, Rei&#8230; is you.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
<b>FOOTNOTE</b><br />
In case it isn&#8217;t clear, the Japanese yellowtail is called by different names as it grows larger. The &#8220;inada&#8221; is yellowtail that is 40cm long (translated here as &#8220;very young yellowtail&#8221;), the &#8220;hamachi&#8221; is yellowtail that is 60cm long (translated here as &#8220;adolescent yellowtail&#8221;), and the &#8220;buri&#8221; is fully fledged yellowtail that is over 80cm long (translated here as &#8220;fully grown&#8221;).</p>
<p>To support this site: <script type='text/javascript' src='https://ko-fi.com/widgets/widget_2.js'></script><script type='text/javascript'>kofiwidget2.init('Buy Me a Coffee', '#46b798', 'M4M397TD');kofiwidget2.draw();</script> </p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6809/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[lyrics]  松岡凛&#038;竜ヶ崎怜 &#8211; GO ALL OUT!!</title>
		<link>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6808</link>
					<comments>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6808#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[megu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Feb 2014 03:32:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[free!]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://digitalscratch.pmsinfirm.org/?p=6808</guid>

					<description><![CDATA[Where to buy this song: Amazon.JP, CDJapan, YesAsia Matsuoka Rin &#38; Ryugazaki Rei &#8211; GO ALL OUT!! Track 2 of TV Anime FREE! Character Song Duet&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img decoding="async" src="https://digitalscratch.pmsinfirm.org/wp-content/uploads/2014/02/IMG_0001-300x297.jpg"></p>
<p style="text-align:center;"><strong>Where to buy this song:</strong> <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00GO5I9WQ/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B00GO5I9WQ&amp;linkCode=as2&amp;tag=digitscrat-22">Amazon.JP</a>, <a href="http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=LACM-14163">CDJapan</a>, <a href="http://www.yesasia.com/us/tv-anime-free-duet-single-vol-3-matsuoka-rin-ryugazaki-rei-japan-version/1034057210-0-0-0-en/info.html">YesAsia</a></p>
<p style="text-align:center;"><span id="more-6808"></span><br />
<strong>Matsuoka Rin &amp; Ryugazaki Rei &#8211; GO ALL OUT!!</strong><br />
<i>Track 2 of TV Anime FREE! Character Song Duet Single Vol.3</i><br />
Lyrics: Kodama Saori (作詞: こだまさおり)<br />
Arrangement + Composition: Masuda Takeshi (作曲・編曲: 増田武史)<br />
Song: Matsuoka Rin (CV: Miyano Mamoru), Ryuugazaki Rei (CV: Hirakawa Daisuke) (歌: 松岡凛(CV: 宮野真守)、竜ヶ崎怜(CV.平川大輔))</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>KANJI</strong></span><br />
<font color="red">さあ、全力を見せてみろ</font>　<font color="purple">いいでしょう負けません</font><br />
<font color="red">最高を見せてやる</font>　<font color="purple">その勝負、受けました</font></p>
<p><font color="purple">こっちの準備はとっくにできてます　はじめましょう<br />
日進月歩に進化を果たしてる　このバッタで(ふん、美しい)</font></p>
<p><font color="red">言うね</font><font color="purple">　当然</font>　<font color="red">オマエの実力が<br />
どの程度マシかって　俺が見てやるぜ</font><br />
<font color="purple">行きますよ</font>　<font color="red">いいぜ、かかってこい!</font></p>
<p>GO ALL OUT!! 思い切りアツくなれ　この夏に燃え尽きろ<br />
<font color="purple">それでこそ、嗚呼</font><br />
ギラギラ太陽に　負けてない劣らない　勢いで身を焦がす<br />
<font color="red">俺たちの、嗚呼</font><br />
真剣勝負　恨みっこナシの青春　真っ盛りだ</p>
<p><font color="red">こっちの凄さは知っての通りだろ　いい度胸だ<br />
つい最近までカナヅチだったとか　アリエナイぜ(は!アリエナイぜ!)</font></p>
<p><font color="purple">いいえ</font>　<font color="red">何が</font>　<font color="purple">そうではありません</font><br />
<font color="purple">その件は理論が欠けていただけで</font><br />
<font color="red">屁理屈か</font>　<font color="purple">もう完璧です!</font></p>
<p>Oh, PERFECT!!　火花散る水の中　この夏が最高潮<br />
<font color="red">伝わるぜ、嗚呼</font><br />
ジリジリ灼熱に　せめぎあいにらみあい　全力で競いたい<br />
<font color="purple">僕たちで、嗚呼</font><br />
真っ向勝負　一歩も引かない青春　上等だろ</p>
<p>実際ハナシになるかならないか<br />
<font color="purple">行きますよ</font><font color="red">　いいぜ、かかってこい!</font></p>
<p>GO ALL OUT!! 思い切りアツくなれ　この夏に燃え尽きろ<br />
<font color="purple">それでこそ、嗚呼</font>　<br />
ギラギラ太陽に　負けてない劣らない　勢いで身を焦がす<br />
<font color="red">俺たちの、嗚呼</font><br />
真剣勝負　恨みっこナシの青春　真っ盛りだ</p>
<p>【<font color="red">凛</font>】怜！なかなかやるじゃねーか！<br />
【<font color="purple">怜</font>】凛さん、次はさらに美しい僕をお見せしましょう！</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">ROMANJI</span></strong><br />
<font color="red">saa, zenryoku wo misete miro</font>　<font color="purple">ii deshou makemasen</font><br />
<font color="red">saikou wo misete yaru</font>　<font color="purple">sono shoubu, ukemashita</font></p>
<p><font color="purple">kocchi no junbi wa tokkuni dekitemasu hajimemashou<br />
nisshin geppo ni shinka wo hatashiteru kono BATTA de</font></p>
<p><font color="red">iu ne</font><font color="purple">　touzen</font>　<font color="red">OMAE no jitsuryoku ga<br />
dono teido MASHI katte ore ga miteyaru ze</font><br />
<font color="purple">ikimasu yo</font>　<font color="red">ii ze, kakatte koi!</font></p>
<p>GO ALL OUT!! omoikiri ATSUku nare kono natsu ni moe tsukiro<br />
<font color="purple">soredekoso, aa</font><br />
GIRAGIRA taiyou ni maketenai otoranai ikioi de mi wo kogasu<br />
<font color="red">oretachi no, aa</font><br />
shinken shoubu uramikko NASHI no seishun massakari da</p>
<p><font color="red">kocchi no sugosa wa shitte no toori daro ii dokyou da<br />
tsui saikin made KANAZUCHI datta toka ARIENAI ze</font></p>
<p><font color="purple">iie</font>　<font color="red">nani ga</font>　<font color="purple">sou de wa arimasen</font><br />
<font color="purple">sono ken wa riron ga kaketeita dake de</font><br />
<font color="red">herikutsu ka</font>　<font color="purple">mou kanpeki desu!</font></p>
<p>Oh, PERFECT!!　hibana chiru mizu no naka kono natsu ga saikouchou<br />
<font color="red">tsutawaru ze, aa</font><br />
JIRIJIRI shakunetsu ni semegi ai nirami ai zenryoku de kisoitai<br />
<font color="purple">bokutachi de, aa</font><br />
makkou shoubu ippo mo hikanai seishun joutou daro</p>
<p>jissai HANASHI ni naru ka naranai ka<br />
<font color="purple">ikimasu yo</font><font color="red">　ii ze, kakatte koi!</font></p>
<p>GO ALL OUT!! omoikiri ATSUku nare kono natsu ni moe tsukiro<br />
<font color="purple">soredekoso, aa</font><br />
GIRAGIRA taiyou ni maketenai otoranai ikioi de mi wo kogasu<br />
<font color="red">oretachi no, aa</font><br />
shinken shoubu uramikko NASHI no seishun massakari da</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">TRANSLATION</span></strong><br />
<font color="red">C&#8217;mon, show me all you&#8217;ve got</font>　<font color="purple">Very well, I will not lose</font><br />
<font color="red">I&#8217;ll show you the best there is</font>　<font color="purple">Challenge accepted</font></p>
<p><font color="purple">I&#8217;m already well-prepared, so let&#8217;s get started<br />
I am evolving through the stages rapidly, with this butterfly (Hmph, how beautiful)</font></p>
<p><font color="red">Now you&#8217;ve said it</font><font color="purple">　Naturally</font>　<font color="red">I&#8217;ll see for myself<br />
Just how well you strut your stuff</font><br />
<font color="purple">Here I go</font>　<font color="red">Sure, bring it on!</font></p>
<p>GO ALL OUT!! Get fired up to the max, and burn yourself out this summer<br />
<font color="purple">In that way, aah</font><br />
Against the blazing sun, we won&#8217;t lose or be inferior to its heat. With intensity, our bodies burn to a crisp<br />
<font color="red">Our, aah</font><br />
Serious match, is a youth without any hard feelings at its height</p>
<p><font color="red">You already know how amazing I am. You&#8217;ve got some nerve<br />
Only recently you didn&#8217;t even know how to swim? The day you beat me will be a cold day in hell (Hah! It&#8217;s impossible!)</font></p>
<p><font color="purple">No</font>　<font color="red">What is?</font>　<font color="purple">It wasn&#8217;t like that at all</font><br />
<font color="purple">I was simply lacking the theories back then</font><br />
<font color="red">Excuses, excuses!</font>　<font color="purple">It&#8217;s perfect now!</font></p>
<p>Oh, PERFECT!!　Within the water where sparks scatter, this summer is at its peak<br />
<font color="red">I can feel it, aah</font><br />
Within the scorching red heat, we battle each other, glare at each other, and want to compete with all of our strength<br />
<font color="purple">Between us, aah</font><br />
Is a head-to-head fight, a youth where neither of us back down. Just the way I like it.</p>
<p>Whether or not you actually are worth considering<br />
<font color="purple">Here I go</font><font color="red">　Sure, bring it on!</font></p>
<p>GO ALL OUT!! Get fired up to the max, and burn yourself out this summer<br />
<font color="purple">In that way, aah</font><br />
Against the blazing sun, we won&#8217;t lose or be inferior to its heat. With intensity, our bodies burn to a crisp<br />
<font color="red">Our, aah</font><br />
Serious match, is a youth without any hard feelings at its height</p>
<p>【<font color="red">Rin</font>】 Rei! You&#8217;re not bad!<br />
【<font color="purple">Rei</font>】 Rin-san, I will show you an even more beautiful me next time!</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6808/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[lyrics]  松岡凛&#038;竜ヶ崎怜 &#8211; VISION</title>
		<link>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6810</link>
					<comments>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6810#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[megu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Feb 2014 03:26:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[free!]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://digitalscratch.pmsinfirm.org/?p=6810</guid>

					<description><![CDATA[Where to buy this song: Amazon.JP, CDJapan, YesAsia Matsuoka Rin &#38; Ryugazaki Rei &#8211; VISION Track 1 of TV Anime FREE! Character Song Duet Single Vol.3&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img decoding="async" src="https://digitalscratch.pmsinfirm.org/wp-content/uploads/2014/02/IMG_0001-300x297.jpg"></p>
<p style="text-align:center;"><strong>Where to buy this song:</strong> <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00GO5I9WQ/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B00GO5I9WQ&amp;linkCode=as2&amp;tag=digitscrat-22">Amazon.JP</a>, <a href="http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=LACM-14163">CDJapan</a>, <a href="http://www.yesasia.com/us/tv-anime-free-duet-single-vol-3-matsuoka-rin-ryugazaki-rei-japan-version/1034057210-0-0-0-en/info.html">YesAsia</a></p>
<p style="text-align:center;"><span id="more-6810"></span><br />
<strong>Matsuoka Rin &amp; Ryugazaki Rei &#8211; VISION</strong><br />
<i>Track 1 of TV Anime FREE! Character Song Duet Single Vol.3</i><br />
Lyrics: Kodama Saori (作詞: こだまさおり)<br />
Arrangement + Composition: Honda Koushirou (作曲・編曲: 本田光史郎)<br />
Song: Matsuoka Rin (CV: Miyano Mamoru), Ryuugazaki Rei (CV: Hirakawa Daisuke) (歌: 松岡凛(CV: 宮野真守)、竜ヶ崎怜(CV.平川大輔))</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>KANJI</strong></span><br />
欲しかったのはクリアなビジョン<br />
何とも引き換えにしない情熱<br />
自分の意志で選んだ今を<br />
精一杯進もう Oh, yeah</p>
<p><font color="red">大切な場所だからこそ　半端な俺じゃ許せない</font><br />
<font color="purple">感情のコントロールきかないくらい　<br />
アツくなる自分感じながら</font></p>
<p><font color="red">“今更”なんてもう言わないさ</font><br />
今日のスタートに遅いことはないんだ</p>
<p>認めて気づく本当の気持ち<br />
誰かを羨んだって変わらない<br />
もっと素直な心で映す<br />
夢はきっと叶うさ　Uh, yeah</p>
<p><font color="purple">不器用に繋がりあって　理解不能に歯痒くて</font><br />
<font color="red">否定したって無駄な足掻きで<br />
意地になる自分止められずに</font></p>
<p><font color="purple">踏み込んだのは仲間だからで</font><br />
あの日確かに、あれが答えだった</p>
<p>欲しかったのはクリアなビジョン<br />
何とも引き換えにしない情熱<br />
自分の意志で選んだ今を<br />
精一杯進もう Oh, yeah</p>
<p>“今更”なんてひとつもないんだ<br />
<font color="purple">今日の</font><font color="red">スタートが</font>次の答えになる</p>
<p>認めて気づく本当の気持ち<br />
誰かを羨んだって変わらない<br />
もっと素直な心で映す<br />
夢はきっと叶うさ　Uh, yeah</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">ROMANJI</span></strong><br />
hoshikatta no wa KURIA na BIJON<br />
nani tomo hikikae ni shinai jounetsu<br />
jibun no ishi de eranda ima wo<br />
seiippai susumou　Oh, yeah</p>
<p><font color="red">taisetsu na basho dakara koso hanpa na ore ja yurusenai</font><br />
<font color="purple">kanjou no KONTOROORU kikanai kurai<br />
ATSUku naru jibun kanji nagara</font></p>
<p><font color="red">&#8220;imasara&#8221; nante mou iwanai sa</font><br />
kyou no SUTAATO ni osoi koto wa nainda</p>
<p>mitomete kizuku hontou no kimochi<br />
dareka wo urandatte kawaranai<br />
motto sunao na kokoro de utsusu<br />
yume wa kitto kanau sa　Uh, yeah</p>
<p><font color="purple">bukiyou ni tsunagari atte rikai funou ni hagayukute</font><br />
<font color="red">hitei shitatte muda na agaki de<br />
iji ni naru jibun tomerarezu ni</font></p>
<p><font color="purple">fumikonda no wa nakama dakara de</font><br />
ano hi tashika ni, are ga kotae datta</p>
<p>hoshikatta no wa KURIA na BIJON<br />
nani tomo hikikae ni shinai jounetsu<br />
jibun no ishi de eranda ima wo<br />
seiippai susumou　Oh, yeah</p>
<p>&#8220;imasara&#8221; nante hitotsu mo nainda<br />
<font color="purple">kyou no</font><font color="red"> SUTAATO ga</font> tsugi no kotae ni naru</p>
<p>mitomete kizuku hontou no kimochi<br />
dareka wo urandatte kawaranai<br />
motto sunao na kokoro de utsusu<br />
yume wa kitto kanau sa　Uh, yeah</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">TRANSLATION</span></strong><br />
What we desired was clear vision<br />
And passion that can&#8217;t be exchanged for anything else<br />
This current time that we&#8217;ve willingly chosen<br />
We&#8217;ll move forward with, using all of our might　Oh, yeah</p>
<p><font color="red">Because it&#8217;s an important place to me, I can&#8217;t allow myself to be inadequate</font><br />
<font color="purple">As I feel the fire rise within me<br />
Until I can&#8217;t maintain control of my emotions any longer</font></p>
<p><font color="red">I won&#8217;t say &#8220;it&#8217;s too late&#8221; anymore</font><br />
It&#8217;s never too late to start today</p>
<p>By admitting it, we realize our true feelings<br />
Being jealous of others won&#8217;t change that<br />
By wearing our hearts on our sleeves<br />
Our dreams will surely come true　Uh, yeah</p>
<p><font color="purple">Our clumsy interactions make me feel vexed from their incomprehensibility</font><br />
<font color="red">Even when I vehemently deny, it&#8217;s a useless struggle<br />
And I&#8217;m unable to stop my stubborn self</font></p>
<p><font color="purple">I had to step in because of friends</font><br />
On that day, that was truly the answer</p>
<p>What we desired was clear vision<br />
And passion that can&#8217;t be exchanged for anything else<br />
This current time that we&#8217;ve willingly chosen<br />
We&#8217;ll move forward with, using all of our might　Oh, yeah</p>
<p>There&#8217;s no such thing as &#8220;it&#8217;s too late&#8221;<br />
<font color="purple">Today&#8217;s</font><font color="red"> start will be</font> the next answer</p>
<p>By admitting it, we realize our true feelings<br />
Being jealous of others won&#8217;t change that<br />
By wearing our hearts on our sleeves<br />
Our dreams will surely come true　Uh, yeah</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6810/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[mini drama] TVアニメ『Free!』キャラクターソング・デュエットシリーズ Vol.2 &#8211; Original Drama～渚&#038;怜～</title>
		<link>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6790</link>
					<comments>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6790#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[megu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Jan 2014 05:19:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[drama cd]]></category>
		<category><![CDATA[free!]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://digitalscratch.pmsinfirm.org/?p=6790</guid>

					<description><![CDATA[Where to buy this song: Amazon.JP, CDJapan, YesAsia &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211; CAST Nagisa Hazuki : Tsubasa Yonaga Rei Ryugazaki : Daisuke Hirakawa STAFF Script : Masahiro Yokotani Sound&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img decoding="async" src="https://digitalscratch.pmsinfirm.org/wp-content/uploads/2014/01/001-300x294.jpg"></p>
<p style="text-align:center;"><strong>Where to buy this song:</strong> <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00FVZ1F12/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B00FVZ1F12&amp;linkCode=as2&amp;tag=digitscrat-22">Amazon.JP</a>, <a href="http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=LACM-14162">CDJapan</a>, <a href="http://www.yesasia.com/us/tv-anime-free-duet-single-vol-2-hazuki-nagisa-ryugazaki-rei-japan/1034057209-0-0-0-en/info.html">YesAsia</a></p>
<p style="text-align:center;"><span id="more-6790"></span></p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
<strong><span style="text-decoration:underline;">CAST</span></strong><br />
Nagisa Hazuki : Tsubasa Yonaga<br />
Rei Ryugazaki : Daisuke Hirakawa</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">STAFF</span></strong><br />
Script : Masahiro Yokotani<br />
Sound Director : Youta Tsuruoka</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
<strong>Original Drama ~Nagisa &amp; Rei~</strong><br />
<i>Track 3 of TV Anime FREE! Character Song Duet Single Vol.2</i></p>
<p>NAGISA: Ah! Rei-chan, over here!<br />
REI: [runs up] Sorry to keep you waiting, Nagisa-kun! I&#8217;m so ashamed to be 3 minutes late for our meeting time.<br />
NAGISA: Hehe, it&#8217;s okay. I just got here myself.<br />
REI: Where are Haruka-senpai and the others?<br />
NAGISA: Surprisingly not here yet&#8230;<br />
REI: That&#8217;s odd. We&#8217;re supposed to meet in front of the station plaza at 11, aren&#8217;t we?<br />
NAGISA: Right. [takes out cellphone] We&#8217;re supposed to meet here at 11 so we can all go to the sports shop and buy swimsui&#8211; AHHHHHHH!<br />
REI: W&#8211;What&#8217;s wrong?<br />
NAGISA: I&#8217;m sorry, Rei-chan! I made a mistake! We&#8217;re supposed to be meeting at 1!<br />
REI: Wha&#8211;!?<br />
NAGISA: But I guess it&#8217;s better than being late.<br />
REI: You have a point but&#8230; What do we do for the next two hours?<br />
NAGISA: Let&#8217;s just pick a place and idle away there.<br />
REI: Time isn&#8217;t meant to be idled. That&#8217;s why we have the saying &#8220;time is money&#8221;!<br />
NAGISA: You sound like Ama-chan-sensei.<br />
[REI laughs]<br />
NAGISA: Then where can we spend 2 hours of our time in a worthwhile way? Hmmm&#8230; I know! Let&#8217;s go there!<br />
REI: There?</p>
<p>x x x</p>
<p>[NAGISA and REI walk inside their destination]<br />
REI: A&#8211;A karaoke place?<br />
NAGISA: Yep! It&#8217;s 150 yen per hour for one person and you can sing as much as you want! The drinks are charged separately though.<br />
REI: [awed] This is a karaoke bar&#8230;<br />
NAGISA: Eh? Rei-chan, have you never been to karaoke before?<br />
REI: I&#8211;Is that so wrong? I just happen to not have been given the opportunity&#8230;<br />
NAGISA: Hmm, you&#8217;re a rare specimen among modern high schoolers.<br />
REI: Is that so?<br />
NAGISA: But I&#8217;m glad. This means I get to be witness to your first time at karaoke. I&#8217;ll teach you all sorts of stuff. This is the remote control, and this is the mic.<br />
REI: I can tell that much on my own. And I never said that I was going to sing.<br />
NAGISA: Ehh, don&#8217;t say that! I really like your voice, Rei-chan!<br />
REI: &#8230;&#8230;&#8230;I&#8211;I think it&#8217;s a normal voice&#8230;&#8230;&#8230;<br />
NAGISA: That&#8217;s not true! I really want to hear you sing!<br />
REI: But&#8230;<br />
NAGISA: I want to hear you siiiiiing! [NAGISA nudges his head into REI&#8217;s side]<br />
REI: &#8230;&#8230;&#8230;Stop that&#8230;&#8230;&#8230;<br />
NAGISA: I&#8217;m sure that you have a beautiful singing voice&#8230;<br />
REI: Beautiful&#8230; you say? [smiles] Well, while it is my first time at karaoke, I have knowledge more or less on the study of vocal music. Very well. As my first time at karaoke, I will grace your ears with my captivating voice!<br />
NAGISA: Wow! I can&#8217;t wait! [claps]<br />
REI: Let me choose a song first&#8230;<br />
NAGISA: Before you do that, let&#8217;s choose drinks. Rei-chan, which do you want? [NAGISA flips through the electronic menu]<br />
REI: T&#8211;This whole list is the drink selection?!<br />
NAGISA: Yep. Let me see, I think I&#8217;ll have this &#8220;Youthful Bewitching Strawberry Cream Soda.&#8221; What about you, Rei-chan?<br />
REI: U&#8211;Um, well&#8230;<br />
NAGISA: Hurry up or we won&#8217;t have as much time left to sing!<br />
REI: Just give me a second! (This seasonal limited edition &#8220;100% Hand-Squeezed Watermelon Juice&#8221; seems interesting&#8230; but maybe that&#8217;s too adventurous. Should I choose this Nakagawa family&#8217;s Specialty 60% Apple Pear Juice instead? But why is it only 60%? What happened to the other 40%?)<br />
NAGISA: Rei-chan, you&#8217;re too slow! I&#8217;m going to order first! [NAGISA presses the remote control] Done!<br />
REI: You can also use that remote control to order drinks?!<br />
NAGISA: That&#8217;s right. I bet you want this &#8220;Good Ol&#8217;Fashioned Barley Tea&#8221; so I&#8217;ll order that for you and DONE!<br />
REI: Wait, Nagisa-kun! Don&#8217;t choose for me! And of all the drinks, you chose normal barley tea!<br />
NAGISA: But you looked like you were going to take your time. Never mind that, what do you want to sing? What kind of songs do you like, Rei-chan?<br />
REI: I pretty much listen to any kind of music. I&#8217;m able to get by singing something that I&#8217;ve heard once before. Let&#8217;s see now&#8230; [REI looks through the electronic list] Uh, they&#8217;re all songs I&#8217;ve never heard of. &#8220;I Scream Most for Your Love?&#8221;<br />
NAGISA: What is that, an old song?<br />
REI: Come to think of it, I think my dad once listened to a song with this title on the radio&#8230; Maybe I&#8217;ll be able to sing it.<br />
NAGISA: Sing it, sing it! I want to hear Rei-chan&#8217;s love song!<br />
REI: Very well! Listen in ecstasy to my voice! [REI clicks and waits] &#8230;Huh? It&#8217;s not starting.<br />
NAGISA: I wonder what&#8217;s wrong. Maybe the lines are jammed from too much traffic.<br />
REI: Then I&#8217;ll put in the next song while we wait. Um&#8230; [REI looks through the list] Ah, I know this one! &#8220;Catch-You With Love and Courage&#8221;! It&#8217;s a classic! The one that goes &#8220;In the end, love and courage will bring victory!&#8221; [REI enters the song] &#8230;Hmm?<br />
NAGISA: It&#8217;s still not starting&#8230;<br />
REI: Then what about this one? &#8220;Very Very Happy Berry.&#8221; It sounds like a recent song. [click] &#8220;UnmiSTEAKen Unrequited Love.&#8221; [click] &#8220;Kiss Me Curray-zee.&#8221; [click] &#8220;You&#8217;re SO BAd So Spicy.&#8221;<br />
NAGISA: &#8230;Eh? Soba&#8217;s so spicy? &#8230;Ah! Let me have a look at the remote control screen, Rei-chan!<br />
REI: Maybe it&#8217;s broken? None of the songs are starting at all.<br />
NAGISA: That&#8217;s not it, Rei-chan! You were choosing from the food menu!<br />
REI: Eh?!<br />
NAGISA: Ice cream with all the toppings, katsudon cooked with egg in soup stock, parfait with three different kinds of berries, steak, curry, and soba noodles!<br />
REI: Why did they give their food such misleading names?! This means I ordered all of that food?!</p>
<p>x x x</p>
<p>NAGISA: It was a bit too much to eat, but they were all surprisingly delicious!<br />
REI: My stomach is in pain&#8230; But more importantly, will we be able to afford all this?<br />
NAGISA: Since we were going to buy swimsuits, I brought big bills with me, so we&#8217;re okay. Let&#8217;s pull ourselves back together and sing!<br />
REI: You&#8217;re right. Okay&#8230; this time, I won&#8217;t make the same mistake again&#8230; [clicks] Hm? This is&#8230;<br />
NAGISA: What&#8217;s the matter?<br />
REI: Could this option here that says &#8220;Scoring&#8221; be&#8230;?<br />
NAGISA: Yeah, that&#8217;s the option you can turn on to score how well you sang.<br />
REI: This&#8230; This is the karaoke scoring program that I&#8217;ve heard so much about?! [clicks] Hey, it has a history of the group who used this room before us. They got pretty high points!<br />
NAGISA: Wow, you&#8217;re right! 92 points&#8230; Mikoshiba Seijuurou&#8230;<br />
REI: Eh? Mikoshiba&#8230; The one from Samezuka&#8230;?<br />
NAGISA: It&#8217;s the captain!<br />
REI: He used his real, full name in a place like this&#8230; Well, it&#8217;s definitely something he would do&#8230;<br />
NAGISA: Then could this &#8220;Nitorin&#8221; underneath his name be Ai-chan?!<br />
REI: 89 points! It looks like he sang a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kay%C5%8Dkyoku">pop song</a> from a Showa era idol group!<br />
NAGISA: &#8230;Ooh! Then is this &#8220;RIN-RIN&#8221; underneath his name Rin-chan?!<br />
REI: 75 points&#8230; He may be amazing at swimming, but he lost to his junior at singing&#8230;<br />
NAGISA: Poor Rin-chan&#8230; I know, Rei-chan! Sing an awesome song and beat the captain and Ai-chan with a snap to win the top score!<br />
REI: Very well! I will vindicate Rin-san&#8217;s honor and grab the title of number one for him! If I think about this logically, the best way to achieve a high score would be to choose a song that has the least singing range. Which means&#8230; let me see&#8230; [clicks] Not this song. Not this one either. Not this one&#8230; [REI keeps clicking]</p>
<p>x x x</p>
<p>[REI is still clicking through songs]<br />
NAGISA: [sighs] Rei-chan, have you decided yet?<br />
REI: Wait for a bit! I&#8217;m almost ready!<br />
NAGISA: You look like you&#8217;re going to take some time with this, so can I sing first?<br />
REI: Now wait a minute! I&#8217;m choosing my commemorative first song for my first time at karaoke, and you want to disregard that to sing yourself?! [still clicking] Ah! I know this song! The range is perfect for me, too! This is the one!<br />
NAGISA: Then punch it in, quickly!<br />
REI: Okay! Let me see now&#8230;&#8230; !!!<br />
NAGISA: Hm? What&#8217;s wrong?<br />
REI: What&#8230; is this option over here?<br />
NAGISA: Oh, that&#8217;s a service that allows you to record the songs you sing onto a CD that you can take home.<br />
REI: What?! I can put my song onto a CD?! So it&#8217;s like how we record our swimming practices onto video, we can use this CD to check our singing voices, right?! That&#8217;s magnificent! I definitely want to try that! [clicks] Hm? What is <i>this</i> option?<br />
NAGISA: Oh, that&#8217;s the One-Man Harmony option.<br />
REI: What?! You can even harmonize the entire song all on your own?! I must try that as well! [clicks] Huh? Wait&#8230; the One-Man Harmony option isn&#8217;t available for the song that I chose&#8230; That means I&#8217;ll have to choose another song&#8230; Um&#8230; [clicking] Hm? I&#8211;I found another new option! Voice Effect!<br />
NAGISA: Rei-chan, are you done yet?<br />
REI: Just a second! Um&#8230; Oh, but, Voice Effect does sound nice, but is it a good idea to process what is originally my beautiful, natural singing voice through machinery? Wouldn&#8217;t someone with a truly beautiful singing voice compete by using only his natural voice? Hm? This chorus option here just might help to excite the mood so that I can sing with my natural voice as if I were a real pro without having to resort to Voice Effect&#8230;!<br />
[NAGISA yawns and falls over]<br />
REI: Hey, Nagisa-kun! Don&#8217;t fall asleep on my lap! Nagisa-kun!!<br />
[NAGISA snores]<br />
REI: Oh, honestly, are you a child? [sighs and laughs] Well, we did practice until late yesterday and then had to wake up early this morning. [REI pats Nagisa&#8217;s forehead] But&#8230;<br />
NAGISA: [mumbles] Rei-chan&#8230;<br />
REI: [giggles] I&#8217;m not able to sing now with you this way, you know&#8230;</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
<b>FOOTNOTE</b><br />
Translations of the song names were changed a bit to fit with the food puns they contained. The literal translations are:<br />
(1) &#8220;Dare yori mo kimi wo AISU&#8221; (I love you more than anyone; ice cream)<br />
(2) &#8220;Ai to yuuki de KATSU&#8221; (Win with love and courage; katsudon which is pork cutlets on rice)<br />
(3) &#8220;Berry berry happy berry&#8221; (self-explanatory title; Triple berry)<br />
(4) &#8220;SUTEEKI na kataomoi&#8221; (A wonderful unrequited love; steak)<br />
(5) &#8220;KAREI ni Kiss Me&#8221; (Kiss Me majestically; curry)<br />
(6) &#8220;Anata no SOBA ni YAKUMI ga kirari&#8221; (Spices sparkle beside you; soba noodles) </font></p>
<p>To support this site: <script type='text/javascript' src='https://ko-fi.com/widgets/widget_2.js'></script><script type='text/javascript'>kofiwidget2.init('Buy Me a Coffee', '#46b798', 'M4M397TD');kofiwidget2.draw();</script> </p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6790/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[lyrics]  葉月渚&#038;竜ヶ崎怜 &#8211; 夏の終わりの夕間暮れ</title>
		<link>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6773</link>
					<comments>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6773#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[megu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Jan 2014 05:19:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[free!]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://digitalscratch.pmsinfirm.org/?p=6773</guid>

					<description><![CDATA[Where to buy this song: Amazon.JP, CDJapan, YesAsia Hazuki Nagisa &#38; Ryugazaki Rei &#8211; The Evening Twilight at Summer&#8217;s End Track 2 of TV Anime FREE!&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img decoding="async" src="https://digitalscratch.pmsinfirm.org/wp-content/uploads/2014/01/001-300x294.jpg"></p>
<p style="text-align:center;"><strong>Where to buy this song:</strong> <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00FVZ1F12/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B00FVZ1F12&amp;linkCode=as2&amp;tag=digitscrat-22">Amazon.JP</a>, <a href="http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=LACM-14162">CDJapan</a>, <a href="http://www.yesasia.com/us/tv-anime-free-duet-single-vol-2-hazuki-nagisa-ryugazaki-rei-japan/1034057209-0-0-0-en/info.html">YesAsia</a></p>
<p style="text-align:center;"><span id="more-6773"></span><br />
<strong>Hazuki Nagisa &amp; Ryugazaki Rei &#8211; The Evening Twilight at Summer&#8217;s End</strong><br />
<i>Track 2 of TV Anime FREE! Character Song Duet Single Vol.2</i><br />
Lyrics: Kodama Saori (作詞: こだまさおり)<br />
Arrangement + Composition: Itagaki Yuusuke (作曲・編曲: 坂垣祐介)<br />
Song: Hazuki Nagisa (CV: Yonaga Tsubasa), Ryuugazaki Rei (CV: Hirakawa Daisuke) (歌: 葉月渚(CV.代永翼)、竜ヶ崎怜(CV.平川大輔))</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>KANJI</strong></span><br />
<font color="orange">泳ぎ疲れて　揺られる電車の中</font><br />
<font color="purple">いろんな会話　つつみ込む夕間暮れ</font></p>
<p><font color="orange">いつの間にか　こんな日々が何気なくて</font><br />
<font color="purple">心地良くて</font><br />
<font color="orange">忘れてしまうけど</font>　僕らはまだまだ</p>
<p>出会ってから季節はほんの　ひとつ変わっただけ<br />
なのになんで、なのに妙に、安心したり<br />
ここだなあってわかるから　集まれたんだ<br />
同じ夏を選べたこと　奇跡みたいな午後に</p>
<p><font color="purple">魅せられたのは　必然だったように</font><br />
<font color="orange">みんなでいると　不思議なパワーうまれる</font></p>
<p><font color="purple">この輪の中　いる自分は前よりも</font><br />
<font color="orange">一日ごと</font><br />
<font color="purple">素直な感情で</font>　あたらしい表情（かお）だね</p>
<p>風はもう次の色　運びはじめる<br />
それがなんで、それが妙に、あたたかいから<br />
いてくれてありがとうって　気づいてるんだ<br />
お互いどこか、お互いさまに　元気づけられて</p>
<p><font color="orange">あこがれも</font>　<font color="purple">親しみも</font>　<font color="orange">全部あるよね</font><br />
<font color="orange">みんなとだからこそ</font>　<font color="purple">意味がある</font><br />
<font color="orange">見てみたい</font>　次の景色</p>
<p>出会ってから季節はほんの　ひとつ変わっただけ<br />
<font color="orange">なのになんで、</font><font color="purple">なのに妙に、</font>安心したり<br />
ここだなあってわかるから　集まれたんだ<br />
同じ夏を選べたこと　奇跡みたいな午後に</p>
<p>【<font color="orange">渚</font>】怜ちゃん、今日も楽しかったね！<br />
【<font color="purple">怜</font>】はい・・・楽しかったです・・・<br />
【<font color="orange">渚</font>】怜ちゃん、寝ちゃったの？<br />
【<font color="purple">怜</font>】寝てないですよ。<br />
【<font color="orange">渚</font>】僕の前では無理しなくていいよ！<br />
【<font color="purple">怜</font>】寝てませんったら！<br />
【<font color="orange">渚</font>】明日も一緒に練習がんばろうね！<br />
【<font color="purple">怜</font>】はい！</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">ROMANJI</span></strong><br />
<font color="orange">oyogi tsukarete yurareru densha no naka</font><br />
<font color="purple">ironna kaiwa tsutsumikomu yuumagure</font></p>
<p><font color="orange">itsu no ma ni ka konna hibi ga nanigenakute</font><br />
<font color="purple">kokochi yokute</font><br />
<font color="orange">wasurete shimau kedo</font>　bokura wa madamada</p>
<p>deatte kara kisetsu ha honno hitotsu kawatta dake<br />
nanoni nande, nanoni myou ni, anshin shitari<br />
koko da naa tte wakaru kara atsumaretanda<br />
onaji natsu wo erabeta koto kiseki mitai na gogo ni</p>
<p><font color="purple">miserareta no wa hitsuzen datta you ni</font><br />
<font color="orange">minna de iru to fushigi na PAWAA umareru</font></p>
<p><font color="purple">kono wa no naka iru jibun wa mae yori mo</font><br />
<font color="orange">ichinichi goto</font><br />
<font color="purple">sunao na kanjou de</font>　atarashii kao da ne</p>
<p>kaze wa mou tsugi no iro hakobi hajimeru<br />
sore ga nande, sore ga myou ni, atatakai kara<br />
itekurete arigatou tte kizuiterunda<br />
otagai dokoka, otagai sama ni genki zukerarete</p>
<p><font color="orange">akogare mo</font>　<font color="purple">shitashimi mo</font>　<font color="orange">zenbu aru yo ne</font><br />
<font color="orange">minna to dakara koso</font>　<font color="purple">imi ga aru</font><br />
<font color="orange">mitemitai</font>　tsugi no keshiki</p>
<p>deatte kara kisetsu ha honno hitotsu kawatta dake<br />
<font color="orange">nanoni nande,</font><font color="purple"> nanoni myou ni,</font> anshin shitari<br />
koko da naa tte wakaru kara atsumaretanda<br />
onaji natsu wo erabeta koto kiseki mitai na gogo ni</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">TRANSLATION</span></strong><br />
<font color="orange">Tired from swimming and leaning back inside the swaying train</font><br />
<font color="purple">We talk of many things as the evening twilight spreads around us</font></p>
<p><font color="orange">At some point, without celebration, days like these</font><br />
<font color="purple">Have become such pleasant routine</font><br />
<font color="orange">And it&#8217;s easy to forget but</font>　for us still</p>
<p>Only a season has passed by since we first met<br />
Yet somehow, yet strangely, I feel at ease<br />
We gathered here because we knew that this is where we belong<br />
This miraculous afternoon that is made possible from having chosen the same summer</p>
<p><font color="purple">As if it were inevitable that I would be enchanted upon first sight</font><br />
<font color="orange">Being with everyone brings me mysterious power</font></p>
<p><font color="purple">By being within this circle, I am more than before</font><br />
<font color="orange">For the entire day</font><br />
<font color="purple">Honest with my feelings</font>, bringing new expression to my face</p>
<p>The wind is already beginning to bring in the next color<br />
But somehow, but strangely, it fills me with warmth<br />
I realize that I am grateful that you were there<br />
Each of us needed each other for our reassurance</p>
<p><font color="orange">Admiration</font>　<font color="purple">and affection</font>　<font color="orange">were all there</font><br />
<font color="orange">Because we were with everyone</font>　<font color="purple">it had meaning</font><br />
<font color="orange">I want to try seeing</font>　the next sight</p>
<p>Only a season has passed by since we first met<br />
<font color="orange">Yet somehow,</font> <font color="purple">yet strangely,</font> I feel at ease<br />
We gathered here because we knew that this is where we belong<br />
This miraculous afternoon that is made possible from having chosen the same summer</p>
<p>【<font color="orange">Nagisa</font>】 Rei-chan, today sure was fun!<br />
【<font color="purple">Rei</font>】 Yes&#8230; it was fun&#8230;<br />
【<font color="orange">Nagisa</font>】 Rei-chan, did you fall asleep?<br />
【<font color="purple">Rei</font>】 I wasn&#8217;t sleeping.<br />
【<font color="orange">Nagisa</font>】 You don&#8217;t have to put up a face around me!<br />
【<font color="purple">Rei</font>】 I said, I wasn&#8217;t sleeping!<br />
【<font color="orange">Nagisa</font>】Let&#8217;s do our best in practice tomorrow too, okay?<br />
【<font color="purple">Rei</font>】 Okay!</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6773/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[lyrics]  葉月渚&#038;竜ヶ崎怜 &#8211; サマーハイテンション☆</title>
		<link>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6770</link>
					<comments>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6770#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[megu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Jan 2014 05:18:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[free!]]></category>
		<category><![CDATA[lyrics]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://digitalscratch.pmsinfirm.org/?p=6770</guid>

					<description><![CDATA[Where to buy this song: Amazon.JP, CDJapan, YesAsia Hazuki Nagisa &#38; Ryugazaki Rei &#8211; Summer High Tension☆ Track 1 of TV Anime FREE! Character Song Duet&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img decoding="async" src="https://digitalscratch.pmsinfirm.org/wp-content/uploads/2014/01/001-300x294.jpg"></p>
<p style="text-align:center;"><strong>Where to buy this song:</strong> <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00FVZ1F12/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B00FVZ1F12&amp;linkCode=as2&amp;tag=digitscrat-22">Amazon.JP</a>, <a href="http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=LACM-14162">CDJapan</a>, <a href="http://www.yesasia.com/us/tv-anime-free-duet-single-vol-2-hazuki-nagisa-ryugazaki-rei-japan/1034057209-0-0-0-en/info.html">YesAsia</a></p>
<p style="text-align:center;"><span id="more-6770"></span><br />
<strong>Hazuki Nagisa &amp; Ryugazaki Rei &#8211; Summer High Tension☆</strong><br />
<i>Track 1 of TV Anime FREE! Character Song Duet Single Vol.2</i><br />
Lyrics: Kodama Saori (作詞: こだまさおり)<br />
Arrangement + Composition: Masuda Takeshi (作曲・編曲: 増田武史)<br />
Song: Hazuki Nagisa (CV: Yonaga Tsubasa), Ryuugazaki Rei (CV: Hirakawa Daisuke) (歌: 葉月渚(CV.代永翼)、竜ヶ崎怜(CV.平川大輔))</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>KANJI</strong></span><br />
【<font color="orange">渚</font>】怜ちゃーん！こっち、こっち！<br />
【<font color="purple">怜</font>】うわっ！やりましたね、渚くん！<br />
【<font color="orange">渚</font>】怜ちゃんびしょ濡れ！<br />
【<font color="purple">怜</font>】負けませんよ！<br />
【<font color="orange">渚</font>】ねえねえ！次はあっちまで泳いでみようよ！<br />
【<font color="purple">怜</font>】いいでしょう！</p>
<p><font color="orange">上昇してく真夏のボルテージ</font>　<font color="purple">観測史上・分析史上</font><br />
<font color="orange">ありえないほど燃えてる太陽と</font>　<font color="purple">僕たちが</font><br />
<font color="orange">目一杯はしゃぎながら</font>　<font color="purple">追求しながら</font><br />
<font color="orange">いいよね</font>　<font color="purple">ええ、いいでしょう</font>　<font color="orange">もっと</font>　自由に</p>
<p><font color="purple">ピント外れな真夏の入り口に</font>　<font color="orange">歓迎するよ・便乗してよ</font><br />
<font color="purple">ありえないほどワクワクしてる自分</font>　<font color="orange">僕もだよ！</font><br />
<font color="purple">精一杯向きあうから</font>　<font color="orange">たのしめちゃうから</font><br />
<font color="purple">いいでしょう</font>　<font color="orange">うん、いいよね！</font><br />
<font color="purple">さあ　Fly High!!</font>　一番乗りしよう</p>
<p>とびきりの季節がはじまる予感を受け止めて(yeah!!)<br />
<font color="orange">盛り上がろうね　この場所で</font><br />
キラキラな瞳に映った水しぶきの行方(yeah!!)<br />
<font color="purple">釘づけになる</font>　<font color="orange">大好きな仲間と</font>　トクベツな今日にいるよ</p>
<p><font color="purple">思いがけない誘いがくれたもの</font>　<font color="orange">発見しちゃお・実践しちゃお</font><br />
<font color="purple">ちゃんと責任も取ってくださいね</font>　<font color="orange">「まっかせといて！」</font><br />
<font color="purple">徹底的叩き込んで</font>　<font color="orange">実際泳ぎ込んで</font><br />
<font color="purple">理論！</font>　<font color="orange">だけじゃなく</font>　<font color="purple">上達</font>　していく</p>
<p><font color="orange">驚きなコトまだまだおきるハズ</font>　<font color="purple">経験則と照らしあわせ</font><br />
<font color="orange">現実は小説よりスゴイから！</font>　<font color="purple">「・・・わかります」</font><br />
<font color="orange">決定的出会いに賛成</font>　<font color="purple">異論はありません</font><br />
<font color="orange">みんな</font>　<font color="purple">もちろん</font>　<font color="orange">ここだから</font>　自然体なんだ</p>
<p>これからの毎日気分はいつでも青空へ(yeah!!)<br />
<font color="purple">テンション高く　いきましょう</font><br />
僕たちが引っぱるくらいの気持ちで飛び込めば(yeah!!)<br />
<font color="orange">巻き込んじゃうね</font>　<font color="purple">大切な仲間と</font>　今以上最高のシーン</p>
<p>とびきりの季節がはじまる予感を受け止めて(yeah!!)<br />
<font color="orange">盛り上がろうね　この場所で</font><br />
キラキラな瞳に映った水しぶきの行方(yeah!!)<br />
<font color="purple">釘づけになる</font>　<font color="orange">大好きな仲間と</font>　トクベツな今日にいるよ<br />
今ここが最高のシーン</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">ROMANJI</span></strong><br />
<font color="orange">joushou shiteku manatsu no VOLTAGE</font>　<font color="purple">kansoku shijou bunseki shijou</font><br />
<font color="orange">arienai hodo moeteru taiyou to</font>　<font color="purple">bokutachi ga</font><br />
<font color="orange">meippai hashagi nagara</font>　<font color="purple">tsuikyuu shinagara</font><br />
<font color="orange">ii yo ne</font>　<font color="purple">ee, ii deshou</font>　<font color="orange">motto</font>　jiyuu ni</p>
<p><font color="purple">PINTO hazure na manatsu no iriguchi ni</font>　<font color="orange">kangei suru yo  binjou shite yo</font><br />
<font color="purple">arienai hodo WAKUWAKU shiteru jibun</font>　<font color="orange">boku mo da yo!</font><br />
<font color="purple">sei ippai muki au kara </font>　<font color="orange">tanoshime chau kara</font><br />
<font color="purple">ii deshou</font>　<font color="orange">un, ii yo ne!</font><br />
<font color="purple">saa Fly High!!</font>　ichiban nori shiyou</p>
<p>tobikiri no kisetsu ga hajimaru yokan wo uketomete (yeah!!)<br />
<font color="orange">moriagarou ne kono basho de</font><br />
KIRAKIRA na hitomi ni utsutta mizu shibuki no yukue (yeah!!)<br />
<font color="purple">kugizuke ni naru</font>　<font color="orange">daisuki na nakama to</font>　TOKUBETSU na kyou ni iru yo</p>
<p><font color="purple">omoigakenai sasoi ga kureta mono</font>　<font color="orange">hakken shichao  jissen shichao</font><br />
<font color="purple">chanto sekinin mo totte kudasai ne</font>　<font color="orange">&#8220;makkase toite!&#8221;</font><br />
<font color="purple">tetteiteki tataki konde</font>　<font color="orange">jissai oyogi konde</font><br />
<font color="purple">riron!</font>　<font color="orange">dake janaku</font>　<font color="purple">joutatsu</font>　shiteiku</p>
<p><font color="orange">odoroki na koto madamada okiru HAZU</font>　<font color="purple">keikensoku to terashi awase</font><br />
<font color="orange">genjitsu wa shousetsu yori SUGOI kara!</font>　<font color="purple">&#8220;&#8230;wakarimasu&#8221;</font><br />
<font color="orange">ketteiteki deai ni sansei</font>　<font color="purple">iron wa arimasen</font><br />
<font color="orange">minna</font>　<font color="purple">mochiron</font>　<font color="orange">koko dakara</font>　shizentai nanda</p>
<p>korekara no mainichi kibun wa itsudemo aozora e (yeah!!)<br />
<font color="purple">TENSION takaku ikimashou</font><br />
bokutachi ga hipparu kurai no kimochi de tobikomeba (yeah!!)<br />
<font color="orange">makikonjau ne </font>　<font color="purple">taisetsu na nakama to</font>　ima ijou saikou no SCENE</p>
<p>tobikiri no kisetsu ga hajimaru yokan wo uketomete (yeah!!)<br />
<font color="orange">moriagarou ne kono basho de</font><br />
KIRAKIRA na hitomi ni utsutta mizu shibuki no yukue (yeah!!)<br />
<font color="purple">kugizuke ni naru</font>　<font color="orange">daisuki na nakama to</font>　TOKUBETSU na kyou ni iru yo<br />
ima koko ga saikou no SCENE</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">TRANSLATION</span></strong><br />
【<font color="orange">Nagisa</font>】 Rei-chan! Over here, over here!<br />
【<font color="purple">Rei</font>】 Bwah! You&#8217;ve done it now, Nagisa-kun!<br />
【<font color="orange">Nagisa</font>】 Rei-chan, you&#8217;re soaked!<br />
【<font color="purple">Rei</font>】 I won&#8217;t lose!<br />
【<font color="orange">Nagisa</font>】 Hey, hey! Let&#8217;s swim over there next!<br />
【<font color="purple">Rei</font>】 Very well!</p>
<p><font color="orange">The voltage of midsummer is at its greatest</font>　<font color="purple">in recorded history, a whole new record</font><br />
<font color="orange">It&#8217;s burning up at unbelievable degrees, both the sun</font>　<font color="purple">and us</font><br />
<font color="orange">As we fool around with all our might</font>　<font color="purple">as we pursue each other</font><br />
<font color="orange">This is great</font>　<font color="purple">Yes, it&#8217;s great</font>　<font color="orange">Now more</font>　freely</p>
<p><font color="purple">To the entrance of this off-focus midsummer</font>　<font color="orange">we welcome you, climb on aboard</font><br />
<font color="purple">I&#8217;m growing excited by unbelievable degrees</font>　<font color="orange">So am I!</font><br />
<font color="purple">Because we face each other with our best efforts</font>　<font color="orange">because we can&#8217;t help enjoying ourselves</font><br />
<font color="purple">This is great</font>　<font color="orange">Yeah, it&#8217;s great!</font><br />
<font color="purple">Now, Fly High!!</font>　Let&#8217;s be the first ones in</p>
<p>I get the sense that an extraordinary season is in store for us  (yeah!!)<br />
<font color="orange">So let&#8217;s charge ourselves up, right here</font><br />
The direction of the spraying waves reflected in our sparkling eyes (yeah!!)<br />
<font color="purple">Grabs our attention</font>　<font color="orange">With our most beloved friends</font>　We&#8217;re here now on this special day</p>
<p><font color="purple">Given an unexpected invitation</font>　<font color="orange">Discovered and put into practice</font><br />
<font color="purple">Please be sure to take responsibility of me</font>　<font color="orange">&#8220;You just leave yourself to me!&#8221;</font><br />
<font color="purple">Driving it all into my head from A to Z</font>　<font color="orange">And swimming for real day in and out</font><br />
<font color="purple">Theories!</font>　<font color="orange">We learn aren&#8217;t everything</font>　<font color="purple">And we advance</font>　forward</p>
<p><font color="orange">Surprising things still ought to keep happening to us</font>　<font color="purple">As a rule of thumb</font><br />
<font color="orange">Because reality is more amazing than any book!</font>　<font color="purple">&#8220;&#8230;I know what you mean.&#8221;</font><br />
<font color="orange">I approve of decisive first meetings</font>　<font color="purple">I have no objections</font><br />
<font color="orange">Everyone</font>　<font color="purple">of course</font>　<font color="orange">because they are here</font>　are their natural selves</p>
<p>From now on, our feelings every day will always reach up to the blue sky (yeah!!)<br />
<font color="purple">Let&#8217;s go about our lives at high tension</font><br />
If we jump in with the intent to pull everything forward with us (yeah!!)<br />
<font color="orange">We&#8217;ll drag them in with us</font>　<font color="purple">Our precious friends</font>　and the best scene we&#8217;ve seen so far</p>
<p>I get the sense that an extraordinary season is in store for us  (yeah!!)<br />
<font color="orange">So let&#8217;s charge ourselves up, right here</font><br />
The direction of the spraying waves reflected in our sparkling eyes (yeah!!)<br />
<font color="purple">Grabs our attention</font>　<font color="orange">With our most beloved friends</font>　We&#8217;re here now on this special day<br />
Right here and now is the best scene</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6770/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[mini drama] TVアニメ『Free!』キャラクターソング・デュエットシリーズ Vol.1 &#8211; Original Drama～遙&#038;真琴～</title>
		<link>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6739</link>
					<comments>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6739#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[megu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Dec 2013 03:42:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[drama cd]]></category>
		<category><![CDATA[free!]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://digitalscratch.pmsinfirm.org/?p=6739</guid>

					<description><![CDATA[Where to buy this song: Amazon.JP, CDJapan, YesAsia &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211; CAST Haruka Nanase : Nobunaga Shimazaki Makoto Tachibana : Tatsuhisa Suzuki STAFF Script : Masahiro Yokotani Sound&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img decoding="async" src="https://digitalscratch.pmsinfirm.org/wp-content/uploads/2013/12/IMG_0001-300x297.jpg"></p>
<p style="text-align:center;"><strong>Where to buy this song:</strong> <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00F9CWDMW/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B00F9CWDMW&amp;linkCode=as2&amp;tag=digitscrat-22">Amazon.JP</a>, <a href="http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=LACM-14161">CDJapan</a>, <a href="http://www.yesasia.com/us/tv-anime-free-duet-single-vol-1-nanase-haruka-tachibana-makoto-japan/1034057208-0-0-0-en/info.html">YesAsia</a></p>
<p style="text-align:center;"><span id="more-6739"></span></p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
<strong><span style="text-decoration:underline;">CAST</span></strong><br />
Haruka Nanase : Nobunaga Shimazaki<br />
Makoto Tachibana : Tatsuhisa Suzuki</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">STAFF</span></strong><br />
Script : Masahiro Yokotani<br />
Sound Director : Youta Tsuruoka</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
<strong>Original Drama ~Haruka &amp; Makoto~</strong><br />
<i>Track 3 of TV Anime FREE! Character Song Duet Single Vol.1</i></p>
<p>HARUKA: Are you ready, Makoto?<br />
MAKOTO: Yeah. I&#8217;m ready for anything, Haru.<br />
HARUKA: Then&#8230; let&#8217;s begin.<br />
MAKOTO: Ah, wait! I forgot to put on an apron! [scrambles] I&#8217;m really sorry about this, Haru. I&#8217;ve never even attempted to cook anything before now.<br />
HARUKA: It&#8217;s fine. But why the sudden request to teach you how to cook? Are you making food for someone?<br />
MAKOTO: Yeah.<br />
HARUKA: &#8230;Who?<br />
MAKOTO: [laughs] Ran and Ren. Tomorrow is my parents&#8217; marriage anniversary, so they&#8217;re going to spend the day at the hot springs. I have to watch over Ran and Ren while they&#8217;re away, and I can&#8217;t feed them takeout pizza for both lunch and dinner.<br />
HARUKA: Then mackerel cooked in miso would be perfect for you. It&#8217;s so easy that even a beginner can do it.<br />
MAKOTO: I put myself under your tutelage, Haru.<br />
HARUKA: Sure. Then let&#8217;s begin. Do it the way I tell you to. First, we have to prep the fish. Put the mackerel fillets on top of the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Zaru">bamboo drainer.</a><br />
MAKOTO: Like this?<br />
HARUKA: Then put a paper towel on top. We&#8217;re going to douse them in hot water. The hot water is in the kettle.<br />
MAKOTO: [takes kettle and pours] Like this?<br />
HARUKA: Yeah. By simmering them in hot water first, it removes their fishy smell and prevents them from breaking apart while they&#8217;re cooking.<br />
MAKOTO: Wow&#8230; this is all so professional!<br />
HARUKA: It&#8217;s normal to know this much.<br />
MAKOTO: [laughs] This reminds me of what we all talked about that one time, about who we&#8217;d choose for a boyfriend. You&#8217;d make a good husband when you get married, Haru.<br />
HARUKA: I&#8217;m not interested in getting married.<br />
MAKOTO: Yeah, if you got married, you won&#8217;t be able to say &#8220;I only swim freestyle&#8221; anymore.<br />
HARUKA: Leave me alone. Quit talking and keep moving with the preparations. Next is the ginger root. Cut it in thin slices.<br />
MAKOTO: Uhm&#8230; ginger root, ginger root&#8230; Like this? [starts cutting] Wah!<br />
HARUKA: No, be careful! When you&#8217;re using the cutting knife, you&#8217;re supposed to curl your fingers on your support hand, remember?<br />
MAKOTO: &#8230;?<br />
HARUKA: &#8230;We took home-ec classes in school together, don&#8217;t you remember learning that? You&#8217;re supposed to curl your finger like this&#8230;<br />
MAKOTO: Oh! Right!<br />
HARUKA: Makoto&#8230; Don&#8217;t tell me you&#8217;ve never touched a knife since then.<br />
MAKOTO: Eh? Uhm&#8230; well&#8230; I guess&#8230;?<br />
HARUKA: [sighs] Try cutting it the way I just showed you. Go as slow as you need to.<br />
MAKOTO: Okay. [slicing]<br />
HARUKA: Yeah, that&#8217;s it.<br />
MAKOTO: &#8230;I did it!<br />
HARUKA: Okay then. Next, put soy sauce, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mirin">mirin</a>, cooking sake, sugar, and water in the frying pan, and bring it to a boil.<br />
MAKOTO: Wait, hang on! Let&#8217;s see now&#8230; soy sauce, mirin&#8230; sake&#8230; sugar&#8230; and&#8230; [turns on the stove] Ack! It&#8217;s hot!<br />
HARUKA: No, dummy! You&#8217;re too close to the flames!<br />
MAKOTO: Sorry!<br />
HARUKA: You didn&#8217;t burn yourself, did you?<br />
MAKOTO: Yeah, I&#8217;m okay. Thanks.<br />
HARUKA: Then next, line up the mackerel fillets without overlapping them in the frying pan so they cook evenly.<br />
MAKOTO: Like this?<br />
HARUKA: Yeah. That&#8217;s the only thing you did well.<br />
MAKOTO: Be quiet.<br />
HARUKA: Put the ginger root you sliced earlier into the frying pan too, and cover the pan with the lid. We&#8217;ll let it simmer for 5-10 minutes on medium heat.<br />
MAKOTO: If this were a cooking show, they&#8217;d bring out the completed dish they&#8217;d made beforehand at this point.<br />
HARUKA: Why is it you know that, and yet you don&#8217;t know how to use a cutting knife?<br />
MAKOTO: Oh, be quiet.<br />
HARUKA: Let&#8217;s move on. Once it&#8217;s done simmering, ladle some of the broth with miso, then distribute that around the mackerel back into the frying pan. This is when I also add in this as my secret ingredient.<br />
MAKOTO: Mayonnaise?!<br />
HARUKA: Putting in a tiny amount of it helps to bring out the flavor. You can use cheese or yogurt too, but I always use this.<br />
MAKOTO: Wow&#8230; that part about you is really amazing. I never would have thought up something like that.<br />
HARUKA: &#8230;If you cooked, you would&#8230;</p>
<p>x x x</p>
<p>HARUKA: Okay, it&#8217;s all done.<br />
MAKOTO: Smells great! I hope it turned out well.<br />
HARUKA: Makoto, open your mouth.<br />
MAKOTO: Eh?<br />
[HARUKA feeds MAKOTO]<br />
HARUKA: Is it good?<br />
MAKOTO: &#8230;!!?<br />
HARUKA: What&#8217;s wrong?<br />
MAKOTO: Haru, it&#8217;s kind of salty!<br />
HARUKA: Eh? Could it be&#8230;? Where did you get the sugar from?<br />
MAKOTO: Eh, from this container with the blue lid.<br />
HARUKA: That&#8217;s salt.<br />
MAKOTO: Eh?!<br />
HARUKA: [sighs]<br />
MAKOTO: What now? We can&#8217;t eat this&#8230; I guess we&#8217;ll have to throw it out&#8230;<br />
HARUKA: No. This mackerel isn&#8217;t dead yet.<br />
MAKOTO: Eh? What are you going to do, Haru?<br />
HARUKA: First, break up the mackerel fillet into small pieces. Then we&#8217;ll fry them with eggs in the frying pan. Makoto, take out the eggs.<br />
MAKOTO: O&#8211;Okay!<br />
[HARUKA whisks the eggs]<br />
HARUKA: After that, we&#8217;ll add in a serving of cold cooked rice and stir-fry it altogether.<br />
MAKOTO: Such skilled movements&#8230;<br />
HARUKA: No need for any more seasonings. With this, you now have mackerel-miso fried rice.<br />
MAKOTO: Wow! Can I have a bite?<br />
HARUKA: Sure.<br />
MAKOTO: &#8230;It&#8217;s so good! It&#8217;s really good, Haru!<br />
HARUKA: That&#8217;s great.<br />
MAKOTO: This is going to make them so happy!<br />
HARUKA: Only if you manage to pull it off properly tomorrow.<br />
MAKOTO: That&#8217;s true. Haru.<br />
HARUKA: Hm?<br />
MAKOTO: Thanks.<br />
HARUKA: &#8230;Y&#8211;Yeah.<br />
MAKOTO: Hey, the frying pan! The food&#8217;s burning!<br />
HARUKA: The crispy parts of the rice still taste good.<br />
MAKOTO: But it&#8217;s turning black! Ah! Now the fried rice is on fire!<br />
HARUKA: Calm down. You can use mayonnaise to extinguish the flames.<br />
MAKOTO: You can&#8217;t do that, Haru! Just use the lid! The lid! Put the lid on the frying pan&#8211; [MAKOTO&#8217;s cell phone goes off] Who&#8217;s calling me at a time like this?! Hello? Rei? What? Tomorrow&#8217;s training menu? Sorry, now&#8217;s not the time&#8211; No, I don&#8217;t mean that, the fried rice&#8211;</p>
<p>To support this site: <script type='text/javascript' src='https://ko-fi.com/widgets/widget_2.js'></script><script type='text/javascript'>kofiwidget2.init('Buy Me a Coffee', '#46b798', 'M4M397TD');kofiwidget2.draw();</script> </p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://digitalscratch.pmsinfirm.org/6739/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
