Created June 6, 2009.
This page was updated on March 2022.
英語圏や英語しか分からない世界中のファンのために
一人のファンによる英語版翻訳集サイトです。
This site holds a collection of various translations written by me, Onkei, as I was getting sick of them being all over the place. At the moment, it only contains Japanese → English. It also only contains things that I personally enjoy and/or am a fan of.
I am not taking translation requests at the moment, although you could try your luck with song lyrics.
Everything you see on this site was scanned by me, unless otherwise indicated. You are not allowed to tamper with the scans’ watermarks in any way.
It is recommended that you use either the categories or archives sidebar to navigate. You can also use the search bar on the right side of the main page for a quicker find. I’m currently in the process of making master lists for large projects, but many of the links may not be available right now.
The name “Digital Scratch” comes from Koushiro Izumi’s main theme song, which also happens to be my favorite. [Ver 1] [Ver 2]
—————————————————————————-
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
There are only two FAQs I receive the most, and they’re as follows:
1. Can I use your translation to (translate into another language/use for scanslation/etc)?
Yes, you may. I prefer that you ask me first, because it’s great for me to hear that my translations are useful — but I won’t hang you out a high window if you don’t. All I ask is that you please give credit to me or to this site when you do.
I happen to be very interested in languages in general, so if you’d like to advertise your translation with me, please send me a link. If you have created any other works, such as fanvids/dubs, out of my translation, I’d also love to put them up as related media.
2. Where can I find the songs/CD dramas that you have translated from?
While I understand that not many people are able to buy official merchandise due to rising import costs, it is important to me that franchises survive and this can only be determined by sales numbers. I wish for us fans to support each franchise by buying the official material, so downloads are not available here.
I found your site while searching for 07-ghost children but I can’t find it.
I don’t have that here.
Your site at digitalscratch.wordpress.com has been taken down… will the content from that website be taken over here instead, or anywhere else?
I really loved the work you put in there, and it’d be a shame to see it go!
All content has already been transferred over to here. This website is where I’ll be posting new entries from now on, so update your bookmark! 🙂
Hello
I just wanted to tell you that we use your translations of Digimon songs to translate them into Spanish.
We want to thank you for your work and that in the future you allow us to continue using your translations, since the fandom in Spanish is still lacking in content in Spanish.
thank you.
hi there, thanks for all your hard work!
i’m a new fan of Appmon, and I was wondering if you were involved in the fansub of the series? (The official subs are… somewhat lacking in my experience, since they leave all the songs untranslated and there are some really awkward sentences. I’ve heard that the fansub translates the songs and has more natural-sounding English.)
If so, would you know if there is any way for me to get my hands on the subtitle files for the series? It’d be awesome if I could append the fansub subtitles to the video files I have.
Many thanks!