[lyrics] 吉田旬吾 – 見えない手と手

[youtube http://www.youtube.com/watch?v=U_FrXaJRJy0&w=420&h=315]

Where to buy this song: Amazon.JP, CDJapan, YesAsia


Jungo Yoshida – Holding Hands Unseen
C/W of “Taisetsu na Mono” single
Lyrics: Tomo Takabayashi (作詞:喬林知)
Vocals + Composition: Jungo Yoshida (歌・作曲:吉田旬吾)
Arrangement: Masanori Takumi (編曲:宅見将典)

KANJI
いまきみと 会えなくて 言葉を かわせなくなっても
抱きしめた ぬくもりも いのちも 忘れはしないよ
こころで 思うよ

路に書いた言葉(おもい) 人がくれば 消えてしまうけど
宇宙(そら)の先の灯火(あかり) きみのもとへ 届くといいね
真昼の月に 照らされて

もしきみと 会えなくて 涙も 流れなくなっても
夜を過ぎ 朝を待ち あしたも あきらめはしない
ひとりで 生きるよ

砂に残る足跡 波が引けば 消えてしまうけど
海の先の浜辺 きみのもとへ 届くといいね
真夏の雪に 包まれて

ならんで歩こう 見えない手と手
となりにあるのは ぼくらをつなぐ風
永遠に 守るよ 永遠に 誓うよ

路に書いた言葉(おもい) 人がくれば 消えてしまうけど
宇宙(そら)の先の灯火(あかり) きみのもとへ 届くといいね
砂に残る足跡 波が引けば 消えてしまうけど
海の先の浜辺 きみのもとへ 届くといいね
星ゆく風に 運ばれて
運ばれて

ROMANJI
ima kimi to aenakute kotoba wo kawasenakunattemo
dakishimeta nukumori mo inochi mo wasure wa shinai yo
kokoro de omou yo

michi ni kaita omoi hito ga kureba kiete shimau kedo
sore no saki no akari kimi no moto e todoku to ii ne
mahiru no tsuki ni terasarete

moshi kimi to aenakute namida mo nagarenakunattemo
yoru wo sugi asa wo machi ashita mo akirame wa shinai
hitori de ikiru yo

suna ni nokoru ashiato nami ga hikeba kiete shimau kedo
umi no saki no hamabe kimi no moto e todoku to ii ne
manatsu no yuki ni tsutsumarete

narande arukou mienai te to te
tonari ni aru no wa bokura wo tsunagu kaze
eien ni mamoru yo eien ni chikau yo

michi ni kaita omoi hito ga kureba kiete shimau kedo
sora no saki no akari kimi no moto e todoku to ii ne
suna ni nokoru ashiato nami ga hikeba kiete shimau kedo
umi no saki no hamabe kimi no moto e todoku to ii ne
hoshi yuku kaze ni hakobarete
hakobarete

TRANSLATION
Even if I cannot see you right now and talk of all matters big and small,
I will never forget your warmth nor the life I had embraced in my arms.
This I believe with all of my heart.

The words written on the road will disappear under the trample of other people’s feet,
But I hope the lights decorating the sky will end up reaching you,
As they are lit up by the midday moon.

Even if it is no longer possible to see you and shed tears on each other’s shoulder,
I will spend the night waiting for the morning, and I will refuse to give up tomorrow, either.
I can learn to live on my own.

The footsteps left behind in the sand will disappear as the waves wash over them,
But I hope the shore in front of the sea will end up reaching you,
Enveloped by a layer of midsummer snow.

Let’s walk side by side as we hold hands unseen,
With the wind beside us binding us together.
I will protect you forever. This I swear for all eternity.

The words written on the road will disappear under the trample of other people’s feet,
But I hope the lights decorating the sky will end up reaching you.
The footsteps left behind in the sand will disappear as the waves wash over them,
But I hope the shore in front of the sea will end up reaching you,
As the wind carries us towards the stars.
Towards the stars.